Vedenia noului Ierusalim
1 În anul al douăzeci și cincilea al robiei noastre, la începutul anului, în ziua a zecea a lunii, la paisprezece ani după dărâmarea cetății, tocmai în ziua aceea, a venit mâna Domnului peste mine și m-a strămutat în țara lui Israel. 2 M-a dus acolo în niște vedenii dumnezeiești și m-a așezat pe un munte foarte înalt; spre miazăzi de acest munte era ceva ca o cetate zidită. 3 M-am dus acolo și iată că acolo era un om a cărui înfățișare era ca înfățișarea aramei; el avea în mână o sfoară de măsurat de in și o prăjină de măsurat și stătea la poartă. 4 Omul acela mi-a zis: „Fiul omului , privește cu ochii tăi, ascultă cu urechile tale și ia aminte la toate lucrurile pe care ți le voi arăta, căci ai fost adus aici ca să ți le arăt. Fă cunoscut casei lui Israel tot ce vei vedea.” 5 Un zid înconjura Templul pe dinafară de jur împrejur. În mâna omului aceluia era o prăjină de măsurat lungă de șase coți, fiecare cot având o palmă mai mult decât cotul obișnuit. A măsurat lățimea zidului, care era de o prăjină, și înălțimea, care era tot de o prăjină. 6 A mers la poarta de răsărit și i-a suit treptele. A măsurat pragul porții, care era lat de o prăjină, și celălalt prag, care era lat de o prăjină. 7 Fiecare odaie de pază era lungă de o prăjină și largă tot de o prăjină. Între fiecare două odăi de pază era un loc gol de cinci coți. Pragul porții de lângă tinda porții dinăuntru era de o prăjină. 8 A măsurat și tinda porții dinăuntru; era de o prăjină. 9 A măsurat apoi tinda porții; era de opt coți și stâlpii ei erau de doi coți. Tinda porții era spre partea dinăuntru. 10 Odăile de pază ale porții de răsărit erau în număr de trei de o parte și trei de cealaltă; câteșitrele aveau aceeași măsură și stâlpii de fiecare parte aveau tot aceeași măsură. 11 A măsurat apoi lărgimea deschizăturii porții, care era de zece coți, și lungimea porții, care era de treisprezece coți. 12 Înaintea odăilor de pază era un loc gol de un cot de o parte și de cealaltă; fiecare odaie de pază avea șase coți de o parte și șase coți de cealaltă. 13 A măsurat poarta de la acoperișul unei odăi de pază, până la acoperișul celeilalte; între cele două deschizături care erau față în față era o lățime de douăzeci și cinci de coți. 14 A măsurat tinda porții și a găsit douăzeci de coți; tinda dădea într-o curte, de jur împrejurul porții. 15 Locul dintre poarta de la intrare și tinda porții dinăuntru era lung de cincizeci de coți. 16 La odăile de pază și la stâlpii lor dinăuntrul porții de jur împrejur erau niște ferestre îngrădite; ferestre erau și înăuntru în tinzile porții de jur împrejur, iar pe stâlpi erau săpate ramuri de finici. 17 M-a dus în curtea de afară, unde se aflau odăi și un caldarâm de jur împrejur; pe caldarâmul acesta erau treizeci de odăi. 18 Caldarâmul era lângă porți și era de-a lungul porților: acesta era caldarâmul de jos. 19 A măsurat lățimea de la poarta de jos până la partea de afară a curții dinăuntru și avea o sută de coți la răsărit și la miazănoapte. 20 A măsurat lungimea și lățimea porții de miazănoapte a curții de afară. 21 Odăile ei de pază, în număr de trei de o parte și trei de alta, stâlpii și tinda ei aveau aceeași măsură ca poarta dintâi: cincizeci de coți în lungime și douăzeci și cinci de coți în lățime. 22 Ferestrele ei, tinda ei, finicii ei aveau aceeași măsură ca poarta de răsărit; te suiai la ea pe șapte trepte, iar tinda ei era în partea dinăuntru. 23 La curtea dinăuntru era o poartă, în fața porții de miazănoapte și în fața porții de răsărit; a măsurat o sută de coți de la o poartă până la cealaltă. 24 M-a dus în partea de miazăzi, unde se afla poarta de la miazăzi. I-a măsurat stâlpii și tinda, care aveau aceeași măsură. 25 Poarta aceasta și tinda ei aveau ferestre de jur împrejur, ca și celelalte ferestre, și poarta era lungă de cincizeci de coți și lată de douăzeci și cinci de coți. 26 La ea te suiai pe o scară de șapte trepte, iar tinda ei era în partea dinăuntru; pe stâlpi era câte un finic de fiecare parte. 27 Curtea dinăuntru avea o poartă înspre miazăzi; a măsurat de la o poartă până la cealaltă spre miazăzi o sută de coți. 28 M-a dus în curtea dinăuntru, pe poarta de miazăzi. A măsurat poarta de miazăzi și a găsit că avea aceeași măsură. 29 Odăile ei de pază, stâlpii și tinda ei aveau aceeași măsură. Poarta aceasta și tinda ei aveau ferestre de jur împrejur și poarta era lungă de cincizeci de coți și lată de douăzeci și cinci de coți. 30 (De jur împrejur erau tinde lungi de douăzeci și cinci de coți și late de cinci coți.) 31 Tinda porții dădea în curtea de afară; pe stâlpii ei erau finici și opt trepte pentru suit la poartă. 32 M-a dus apoi în curtea dinăuntru, pe intrarea de răsărit. A măsurat poarta și a găsit că avea aceeași măsură. 33 Odăile ei de pază, stâlpii ei și tinda ei aveau aceeași măsură. Poarta aceasta și tinda ei aveau și ele ferestre de jur împrejur, lungi de cincizeci de coți și late de douăzeci și cinci. 34 Tinda ei dădea în curtea de afară; de fiecare parte erau finici pe stâlpi și opt trepte pentru suit la poartă. 35 M-a dus la poarta de miazănoapte. A măsurat-o și a găsit aceeași măsură. 36 Și ea avea odăi de pază, stâlpi, tindă și ferestre de jur împrejur; era lungă de cincizeci de coți și lată de douăzeci și cinci de coți. 37 Tinda ei dădea în curtea de afară; de fiecare parte erau cinci finici pe stâlpii ei și opt trepte pentru suit la poartă. 38 Era o odaie care se deschidea spre tinda porții; acolo trebuiau spălate arderile-de-tot. 39 În tinda porții erau de fiecare parte două mese, pe care trebuiau înjunghiate arderea-de-tot, jertfa de ispășire și jertfa pentru vină . 40 Într-una din părțile de afară, cum te sui la intrarea porții de miazănoapte, erau două mese; și în cealaltă parte, spre tinda porții, erau iarăși două mese. 41 În cele două părți ale porții, se aflau astfel patru mese de o parte și patru mese de cealaltă, de toate opt mese, pe care trebuiau înjunghiate jertfele. 42 În fața meselor pentru jertfe, mai erau pentru arderile-de-tot patru mese de pietre cioplite, lungi de un cot și jumătate, late de un cot și jumătate și înalte de un cot; pe mesele acestea trebuiau puse uneltele cu care se junghiau vitele pentru arderi-de-tot și pentru celelalte jertfe. 43 Pe dinăuntru, casa avea de jur împrejur pervazuri de un lat de mână care slujeau ca mese pentru carnea jertfelor. 44 Afară din poarta dinăuntru erau două odăi pentru cântăreți în curtea dinăuntru: una era alături de poarta de miazănoapte și avea fața spre miazăzi, cealaltă era alături de poarta de miazăzi și avea fața spre miazănoapte. 45 El mi-a zis: „Odaia aceasta dinspre miazăzi este pentru preoții care îngrijesc de slujba Templului. 46 Iar odaia dinspre miazănoapte este pentru preoții care îngrijesc de slujba altarului. Fiii lui Țadoc sunt aceia care, din fiii lui Levi, se apropie de Domnul, ca să-I slujească.” 47 A măsurat curtea, care era în patru colțuri, lungă de o sută de coți. Altarul era înaintea casei. 48 M-a dus în tinda casei. A măsurat stâlpii tindei și a găsit cinci coți de o parte și cinci coți de cealaltă. Lățimea porții era de paisprezece coți, iar peretele de pe laturile porții era de trei coți de o parte și de trei coți de cealaltă. 49 Tinda avea o lungime de douăzeci de coți și o lățime de doisprezece coți; te suiai la ea pe zece trepte. Lângă stâlpi mai erau și alți stâlpi, unul de o parte și altul de alta.
O dikhlimos le neve Ierusalimohko.
1 Ando biši thai panjto bărši le robimahko amarăhko, koa anglal le băršehko, ando des o dešto le šonehko, ka dešuštar bărši pala o peraimos la četateako, orta ando des kodoa, avilo o vast le Raiehko pa mande, thai nigărdea ma ando čem le Israelohko.
2 Nigărdea ma oče, ande varesar dikhlimata devllikane, thai thodea ma pe khă baŕbaro but učio; karingavelodes kadale baŕbarăhko sas vareso sar khă četatea vazdini.
3 Nigărdea ma oče; thai dikta kă oče sas khă manuši, savehko ameaimos sas sar o ameazaimos la xarkumako; les sas les ando vast khă šello măsurimahko, inohko, thai khă rowli măsurimasti, thai bešelas koa udar.
4 O manuši kodoa phendea mangă: „Šeau le manušehko, dikh te iakhănça, ašun te kanença, thai le godi ka sal butea, kai sîkavaua tukă le; kă sanas andino koče kaste sîkavau tukă le. Kăr prinjeando le khărăhkă le Israelohkă sa so dikhăsa.”
5 Khă zîdo delasangali o Templo dă avreal rigatar peste sa. Ando vast le manušehko kodolehko sas khă rowli măsurimasti lungo dă šov koçea, sako koto sas les khă palma mai but dă sar o koto prinjeandino. Măsurisardea o bufllimos le zîdohko, kai sas dă khă rowlli, thoa učimos sas sa kha rowleako.
6 Gălo koa udar le lulludearimahko, thai ankăsto lehkă skării. Măsurisardea o prago le udarăhko, kai sas bufllo dă khă rowlli, thai o kolaver prago kai sas bufllo dă khă rowlli.
7 Sakogodi osdaia le arakhaimasti sas lungo dă khă rowlli, thai buflli sa dă khă rowlli.
8 Măsurisardea i e tinda le udarăsti dă andral; sas dă khă rowlli.
9 Măsurisardea pala kodea e tinda le udarăstii; sas dă oxto koçea, thai le tille sas dă dui koçea. E tinda le udarăsti sas karing e rig dăandral.
10 Le odăii le arakhaimahkă le udarăhkă le lulludearimahkăsas ando dindimos dă trin pe khă rig thai trin pe kolaver; sa litrin sas le sa kodoa măsurimos, thai le tille dă sako rig sas le sa kodoa măsurimos.
11 Măsurisardea pala kodea o bufllimos le pîtărimahko le udarăhko, kai sas dă deši koçea, thai o lunjimos le udarăhko, kai sas dă dešutrin koçea.
12 Anglal odăii le arakhaimahkă sas khă thannango dă khă koto ande khă rig thai ande kolaver; sako odaia arakhaimasti sas la po šou koçi ande khă rig, thai šou koçi ande kolaver rig.
13 Măsurisardea o udar kata o koperišo kha odaiako arakhaimahkăreako, ji koa koperišo la kolavreako; maškar kola dui pîtărdimata kai sas mui muieste sas khă bufllimos dă biši thai panji koçea.
14 Măsurisardea e tinda le udarăsti la bareati thai arakhlea biši thai oxto koçea; e tinda delas ande khă bar, dă rigatar le rigatar le udarăhko.
15 O than kata o udar maškar o šutimos thai tinda le udarăsti dă andral sas lungo dă panvardeši koçea.
16 Kal odăii le arakhaimahkă thai kal tille lengă dă andral le udarăhko dă rigatar la rigatar sas varesar jeamuri tidine; le jeamuri sas i andral le tinzăngo le udarăngo dă rigatar la rigatar; ta pel tille sas xunade ŕaia finikurengă.
17 Nigărdea ma ande bar dă avreal, kai arakhadeonas odăi thai khă kaldarîmo rigatar la rigatar; po kaldarîmo kadoa sas treanda thai dui odăi.
18 O kaldarîmo sas pašal udara, thai sas ando lunjimos le udarăngo: kadoa sas o kadarîmo dă telal.
19 Măsurisardea o bufllimos katoa udar dă telal ji kai rig dă avreal la bareati dăandral, thai sas les ăkh šell koçea, karing lulludearăl thai karingavelereat.
20 Măsurisardea o lunjimos thai o bufllimos le udarăhko kataravelereat la bareako dă avreal.
21 Le odăi lakă le arakhaimahkă, ando dindimos dă trin pe khă rig thai trin pe kolaver, le tille thai tinda lati, sas le sa kodoa măsurimos sar o udar dă anglal, panvardeši koçea ando lunjimos thai biši thai panji koçea ando učimos.
22 Le jeamuri lehkă, e tinda lesti, le finičea lehkă, sas le sa kodoa măsurimos sar o udar le lulludearimahko; anklesas leste pe efta skării, ta e tinda lesti sas pe rig dă andral.
23 Kai bar dă andral sas khă udar, angloa mui le udarăhko kataravelereat thai angloa mui le udarăhko kata o lulludearimos; măsurisardea ăkh šell koça kata khă udar ji koa kolaver.
24 Nigărdea ma ande rig kataravelodes, kai arakhadeolas pe o udar kataravelodes, măsurisardea lehkă tile thai tinda, kai sas le sa kodoa măsurimos.
25 O udar kadoa thai tinda lesti sas le jeamurea rig rigatar, sar i le kolaver jeamuri, thai o udar sas lungo dă panvardeši koçea thai bufllo dă biši thai panji koçea.
26 Leste anklesas pe khă skara efta skărendi, ta e tinda lesti sas ande rig dă andral; pe le tille sas po khă finiko ande sako rig.
27 E bar dă andral sas la khă udar karingavelodes; măsurisardea kata khă udar ji koa kolaver karingavelodes ăkh šell koçea.
28 Nigărdea ma ande bar, po udar karingavelodes. Măsurisardea o udar kataravelodes, thai arakhlea kă sas les sa kodoa măsurimos.
29 Le odăii lakă le arakhaimahkă, le tille thai lesti tinda, sas le sa kodoa măsurimos. O udar kadoa thai tinda sas le jeamurea rig rigatar, thai o udar sas lungo dă panvardeši koçea thai bufllo dă biši thai panji koçea.
30 (Dă rigatar sas tinde lunji dă panvardeši thai panji koçea thai buflle dă panji koçea.)
31 E tinda le udarăsti delas ande bar dă andral; pel tille lehkă sas finičea, thai oxto skării andoa ankăstimos koa udar.
32 Nigărdea ma pala kodea ande bar dă andral, po šutimos le lulludearimahko. Măsurisardea o udar, thai arakhlea kă sas les sa kodoa măsurimos.
33 Le odăii lehkă le arakhaimahkă, le tille lehkă, thai e tinda lesti sas le i len jeamuri dă rig rigatar, lunji dă panvardeši thai panji koçea thai buflle dă biši thai panji koçea.
34 E tinda delas ande bar dă avreal; ande sako rig sas finikurea pe le tille, thai oxto skării andoa ankăstimos koa udar.
35 Nigărdea ma koa udar kataravelereat. Măsurisardea les, thai arakhlea sa kodoa măsurimos.
36 Thai i les sas les odăi arakhaimahkă, tille, tinda thai jeamuri rig rigatar; sas lungo dă panvardeši thai panji koçea thai buflle dă biši thai panji koçea.
37 E tinda delas ande bar dă avreal; ande sako rig sas finikurea pe le tille, thai oxto skării andoa ankăstimos koa udar.
38 Sas khă odaia, kai pîtrălas karing e tinda le udarăsti; oče trăbunas xaladine le phabarimata dă sa.
39 Ande tinda le udarăsti sas ande sako rig po dui skafidea, pe save trăbulas dinošuri o phabarimos dă sa, e jertfa le skăpimasti thai e jertfa andai doši.
40 Ande iekh anda le riga dă avreal, sar ankles koa šutimos le udarăhko kataravelereat, sas dui skafidea; thai ande kolaver rig, sas pale dui skafidea.
41 Ande kola dui riga le udarăhkă, arakhadeonas pe kadeadar štar skafidea pe khă rig thai štar skafidea pe kolaver rig, dă sea oxto skafidea, pe save trăbunas dinešuri le jeŕtfe.
42 Angla le skafidea andal jertfe, mai sas andal phabarimata dă sa štar skafidea baŕăhkă čioplimenea, lunji khă kotohkă thai dopaši, bufllea khă kotohkă thai dopaši, thai uče dă khă koto; pe le skafidea kadala trăbunas thodine le butea savença denaspešuri le jiwine anda le phabarimata dă sa thai andal kolaver jertfe.
43 Andral o khăr sas les laviçuri khă vastehkă dă buflle, kai kandenas sar skafidea anda o mas le jertfengo.
44 Avri andoa udar dăandral sas dui odăi anda le dilabaitorea andai bar dă andral: iekh sas paša o udar kataravelereat thai sas la o mui karingavelodes, e kolaver sas paša o udar kataravelodes thai sas la o mui karingavelereat.
45 O phendea mangă: „E odaia kadea, karingavelodes, sî anda le raša kai kanden o kandimos le Templohko.
46 Ta e odaia karingavelereat sî anda le raša kai kanden andoa kandimos le altarehko. Le šave le Çadakohkăsî kola kai, andal šave le Levehkă, pašon le Raiestar, kaste kanden les.
47 Măsurisardea e bar, kai sas ande štar kolçuri, lungo dă khă šell koçea. O altarii sas angloa khăr.
48 Nigărdea ma ande tinda le khărăsti. Măsurisardea le tille la tindakă, thai arakhlea panji koçea ande khă rig, thai panji koçea ande kolaver rig.
49 E tinda sas la khă lunjimos dă biši thai panji koçea thai khă bufllimos dă dešudui koçea; anklesas late pe deši skării. Paša le tille mai sas i aver tille, iekh kha rigatar thai o kolaver avreatar.