1 M-a dus în Templu. A măsurat stâlpii; aveau o lățime de șase coți de o parte și o lățime de șase coți de alta – aceasta este lățimea stâlpilor. 2 Lățimea ușii era de zece coți, iar canaturile ușii erau late de cinci coți de o parte și cinci coți de cealaltă parte. A măsurat și lungimea Templului: patruzeci de coți; și lățimea: douăzeci de coți. 3 Apoi a intrat înăuntru. A măsurat ușorii ușii: doi coți; ușa: șase coți și lățimea ușii: șapte coți. 4 Pe partea dinainte a Templului a măsurat în lungime douăzeci de coți și în lățime douăzeci de coți și mi-a zis: „Acesta este Locul Preasfânt!” 5 A măsurat zidul casei, gros de șase coți, și lățimea odăilor lăturalnice de jur împrejurul casei: patru coți. 6 Odăile lăturalnice erau unele peste altele, în număr de treizeci, așezate în trei caturi; ele dădeau în niște îmbucături de zid făcute anume pentru odăile acestea de jur împrejurul casei, așa că se sprijineau pe ele, și nu pe zidul casei. 7 Odăile, cu cât erau mai sus , cu atât erau mai încăpătoare și te suiai la ele ocolind, căci te suiai împrejurul casei pe o scară șerpuitoare. Astfel era mai mult loc, ca lărgime, în partea de sus a casei, și din catul de jos te suiai în catul de sus prin cel de la mijloc. 8 De jur împrejurul casei se vedea o pardoseală ieșită în afară. Odăile lăturalnice aveau niște temelii și erau de o prăjină întreagă, adică șase coți la unghi. 9 Zidul de afară al odăilor lăturalnice avea o grosime de cinci coți. 10 Locul gol dintre odăile lăturalnice ale casei și odăile dimprejurul casei avea o lățime de douăzeci de coți de jur împrejur. 11 Ușa odăilor lăturalnice dădea în locul gol: o ușă la miazănoapte și o ușă la miazăzi; și lărgimea locului gol era de cinci coți de jur împrejur. 12 Clădirea din fața locului gol din partea de apus avea o lățime de șaptezeci de coți, un zid de cinci coți de gros de jur împrejur și era lung de nouăzeci de coți. 13 A măsurat și casa, care avea o lungime de o sută de coți. Locul gol, clădirea și zidurile sale aveau, de asemenea, o lungime de o sută de coți. 14 Lățimea feței casei și a locului gol dinspre răsărit era de o sută de coți. 15 A măsurat lungimea clădirii dinaintea locului gol, pe partea dinapoi a casei, și pridvoarele ei de fiecare parte: erau o sută de coți. 16 Templul și casa dinăuntru, tinda de afară, pragurile, ferestrele îngrădite, pridvoarele din jurul celor trei caturi, din fața pragurilor, erau acoperite cu lemn de jur împrejur. De la pământ până la ferestrele acoperite, 17 până deasupra ușii, partea dinăuntrul casei, partea de afară, tot zidul de jur împrejurul casei dinăuntru și din afară, totul era după măsură 18 și împodobit cu heruvimi și finici. Între doi heruvimi era un finic. Fiecare heruvim avea două fețe, 19 o față de om întoarsă spre un finic de o parte și o față de leu întoarsă spre celălalt finic de cealaltă parte; așa era de jur împrejurul casei. 20 De la pământ până deasupra ușii, erau heruvimi și finici și tot așa și pe zidul Templului. 21 Ușorii Templului erau în patru muchii. Și în fața Locului Preasfânt era ceva care se vedea 22 ca un altar de lemn, înalt de trei coți, lung de doi coți și lat de doi coți. Colțurile, temelia și pereții lui erau de lemn. Omul acela mi-a zis: „Aceasta este masa care este înaintea Domnului!” 23 Templul și Locul Preasfânt aveau două uși. 24 Fiecare ușă avea două canaturi, care se întorceau amândouă pe uși, două canaturi pentru o ușă și două pentru cealaltă. 25 Pe ușile Templului erau săpați heruvimi și finici, ca și pe ziduri. În fața pridvorului de afară erau niște grinzi de lemn îmbucate între ele. 26 Erau ferestre îngrădite și, de o parte și de cealaltă, erau finici și tot așa era și pe laturile pridvorului, pe odăile lăturalnice și pe grinzile de sus.
1 Nigărdea ma ando Templo. Măsurisardea le tille; sas le khă bufllimos štară koçăngo pe khă rig, thai khă bufllimos šove koçngo pe kolaver – kadoa sî o bufllimos le tillengo.
2 O bufllimos le udarăhko sas dă deši koçea; ta le kanaturea le udarăhkă sas buflle dă panji koçea pe khă rig, thai panji koçea ande kolaver rig. Măsurisardea i o lunjimos le Templohko: štarvardeši koçea, thai o bufllimos: biši koçea.
3 Palakodea šutea pe andră. Măsurisardea le pragureaopral le udarăhkă: dui koçea, o udar šov koçea, thai o bufllimos le udarăhko, efta koçea.
4 Pe rig dăandral le Templosti măsurisardea ando lunjimos biši koçea thai ando bufllimos biši koçea; thai phendea mangă: „Kadoa sî o Than but sfînto!”
5 Măsurisardea o zîdo le khărăhko: thullo dă šov koçea, thai o bufllimos le odăiengo rigatar anda sal riga le khărăhkă, štar koçea.
6 Le odăii dărigatar sas iekh pa aver, ando dindimos dă treanda, thodine ande trin katurea; on denas ande varesar nakhadimata zîdohkă kărdine anume anda le odăii kadala dă rigatar le khărăhko, kadea kă nikărdeonas pe lende, thai na po zîdo le khărăhko.
7 Le odăii, sodença sas mai opră, kaditi sas mai barea, thai anklesas pe lende dindoileroata; kă anklesas rigatar le khărăstar pe khă skara šerpuimati. Kadeadar sas mai but than, sar bufllimos, ande rig dă opral le khărăsti, thai andoa kato dă telel anklesas ando kato opral anda kukoa andoa maškar.
8 Dă rigatar le khărăhko dičiolas khă pardosala ankăsti avreal. Le odăii sas rigatar thai sas le varesar temelii, thai sas dă khă rowlli întrego, adikă šove koçăndi koa kolço.
9 O zîdo dă avreal le odăiengo dărigatar sas les khă thulimos dă panji koçea.
10 O than o nango maškar le odăii andal riga le khărăhkă thai le odăii dărigatar le khărăhko, sas les khă bufllimos dă biši koçea, dă rigatr le rigăndar.
11 O udar le odăiengo rigatar delas andekh than nango: khă udar karing avelereat, thai khă udar karing avelodes; o bufllimos le thanehko le nangăhko, sas dă panji koçea dă rigatar.
12 E avlin angloa than o nango, andai rig katar perălokham, sas les khă bufllimos dă eftavardeši koçea, khă zîdo dă panji koçea dă thulo dă rigatar, thai sas lungo dă îniavardeši koçea.
13 Măsurisardea i o khăr, kai sas les khă bufllimos dă khă šell koçea. O than o nango, e avlin thai lakă zîdurea, sas le sakadea khă lunjimos dă ăkh šell koçea.
14 O bufllimos le mohko le khărăhko thai le thanehko le nangăhko, andai rig katar anklelokham, sas dă khă šell koçea.
15 Măsurisardea o bufllimos la avlinako angloa than o nango, pe rig dă palal le khărăsti, thai lakă pridvoare anda sako rig: sas ăhk šella koçăngă.
16 O Tempklo thai o khăr dă andral, e tinda dă avreal, le praguri, le jeamuri le tidine, le pridvoare angla kola trin etajea, angloa mui le pragurengo, sas garadine kaštesa dărigatar. Dă katai phuw ji kal jeamuri le garade,
17 ji opral o udar, e rig dă andral le khărăsti, e rig dă avreal, soa zîdo dă rigatar la rigatar le khărăhko dă andral thai dă avreal, sa sas pala o măsurimos,
18 thai kučeardo xeruwimença thai finičença. Maškar dui xeruwimea sas khă finiko. Sako xeruwimo sas les dui muia.
19 Khă mui manušehko amboldino karing khă finiko ande khă rig, thai khă mui leohko amboldino karing o kolaver finiko, ande kolaver rig; kadea sas dărigatar sa le khărăhko.
20 Katai phuw ji opral le udarăhko, sas xeruwimea thai finičea, thai sa kadea i po zîdo le Templohko.
21 Le ušiorea le Templohkă sas ande štar mutii. Thai anglal o Than o sfînto sas vareso kai dičiolas pe
22 sar khă altarii kaštehko, učio dă trin koçea, lungo dă dui koçea, thai bufllo dă dui koçea. Le kolçurea, e temelia, thai le zîdurea sas kaštehkă. O manuši kodoa phensdea mangă: „Kadea sî e skafidi kai sî angloa Rai!
23 O Templo thai o Than o but sfînto sa les dui udara.
24 Sako udar sas les dui kanaturi, kai amboldenas pe lidui pel udara, dui kanaturi anda khă udar thai dui kanaturi andoa kolaver.
25 Pe le udara le Templohkă sas xunade xeruwimea thai finičea, sar i pel zîduri. Angloa pridvoro dăavreal sas varesar grinzî kaštehkă nakhadea maškar lende.
26 Sas jeamuri tidine, i ande khă rig thai i ande kolaver rig sas finičea, thai sa kadea sas i pe le laviçî le pridvorăhko, pe le odăii dă rigatar le khărăhko thai pe le grinzi dă opral.