Altarul arderilor
1 Când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor. Atunci, poporul s-a strâns ca un singur om la Ierusalim. 2 Iosua, fiul lui Ioțadac, cu frații săi preoții și Zorobabel, fiul lui Șealtiel , cu frații săi s-au sculat și au zidit altarul Dumnezeului lui Israel, ca să aducă pe el arderi-de-tot, după cum este scris în Legea lui Moise, omul lui Dumnezeu. 3 Au așezat din nou altarul pe temeliile lui, măcar că au avut să se teamă de popoarele țării, și au adus arderi-de-tot Domnului: arderile-de-tot de dimineață și de seară. 4 Au prăznuit Sărbătoarea Corturilor, cum este scris, și au adus zi de zi arderi-de-tot, după numărul poruncit pentru fiecare zi. 5 După aceea, au adus arderea-de-tot necurmată, arderile-de-tot pentru fiecare lună nouă și pentru toate sărbătorile închinate Domnului, afară de cele pe care le aducea fiecare, ca daruri de bunăvoie Domnului. 6 Din cea dintâi zi a lunii a șaptea, au început să aducă Domnului arderi-de-tot. Însă temeliile Templului Domnului nu erau încă puse. 7 Au dat argint cioplitorilor de piatră și tâmplarilor și merinde , băuturi și untdelemn sidonienilor și tirienilor, ca să aducă pe mare până la Iafo lemne de cedru din Liban, după învoirea dată de Cirus, împăratul perșilor.
Punerea temeliilor Templului
8 În al doilea an de la venirea lor la Casa lui Dumnezeu la Ierusalim, în luna a doua, Zorobabel, fiul lui Șealtiel, Iosua, fiul lui Ioțadac, cu ceilalți frați ai lor, preoți și leviți, și toți cei ce se întorseseră din robie la Ierusalim s-au pus pe lucru și au însărcinat pe leviții de la douăzeci de ani în sus să vegheze asupra lucrărilor Casei Domnului. 9 Și Iosua , cu fiii și frații săi, Cadmiel, cu fiii săi, fiii lui Iuda, fiii lui Henadad, cu fiii și frații lor leviții s-au pregătit toți, ca un om, să vegheze asupra celor ce lucrau la Casa lui Dumnezeu. 10 Când au pus lucrătorii temeliile Templului Domnului, au așezat pe preoți în veșminte, cu trâmbițe, și pe leviți, fiii lui Asaf, cu chimvale, ca să laude pe Domnul, după rânduiala lui David , împăratul lui Israel. 11 Cântau mărind și lăudând pe Domnul prin aceste cuvinte: „Căci este bun, căci îndurarea Lui pentru Israel ține în veac!” Și tot poporul scotea mari strigăte de bucurie, lăudând pe Domnul, pentru că puneau temeliile Casei Domnului. 12 Dar mulți din preoți și leviți, și din capii de familii mai în vârstă, care văzuseră casa dintâi, plângeau tare când se puneau sub ochii lor temeliile casei acesteia. Mulți alții își arătau bucuria prin strigăte, 13 așa încât nu se putea deosebi glasul strigătelor de bucurie de glasul plânsetelor poporului, căci poporul scotea mari strigăte, al căror sunet se auzea de departe.
O altarii le phabarimahko.
1 Kana avilo o šon o eftato, le šave le Israelohkă sas ande pehkă četăçi. Atunčiea o poporo tidea pe sar iekh manuši ando Ierusalimo.
2 O Iosua, o šeau le Ioçadakohko, pehkă phralença le rašança thai le Zorabebelosa, o šeau le Šelatielohko, pehkă phralença, ušti'le thai vazdine o altarii le Devllehko le Israelohko, kaste anen pe leste phabarimata dă sa, pala sar sî ramome ande Kris le Moisasti, o manuši le Devllehko.
3 Thodine pale o altarii pe lehkă temelii, barem kă sas le te daran le popoarendar le čemehkărăndar, thai andine phabarimata dă sa le Raiehkă, phabarimata dă sa dădroboitu thai dă reateako.
4 Nikărdine o prazniko le desăhkole barăhko le çărengo, sar sî ramome, thai andine des dă des phabarimata dă sa, pala o dindimos le mothodimahko anda sako des.
5 Pala kodea andine o phabarimos dă sa biatărdimahko, le phabarimata dă sa anda sako šon neo thai anda sa le deslebară dine le Raiehkă, avri anda kola kai anenas le sakogodi, sar pativa laše kamimahkăle Raiehkă.
6 Andoa des dă anglal le šonehko le eftango, line te anen le Raiehkă phabarimata dă sa. Ta le temelii le Templohkă le Raiehkă nas înkă thodine.
7 Dine rup le čioplitorengă le baŕăhkă thai le kaštearengă, thai xamata, pimata thai zetino le Sidoniengă Tirienilongă, kaste anen pe marea ji ando Iafo kašt čedrohkă andoa Libano, pala o kamimos le Čirohko, o thagar le Peršengo.
O thodimos le temeliengo le Templohkă.
8 Ando duito bărši kata o avimos lengo koa Khăr le Devllehkoando Ierusalimo, thai ando šon o duito, o Zorobabel, o šeau le Šeltielohko, o Iosua, o šeau le Ioçadohko, pehkă kolavrănça phral, raša thai Leviçea, thai sa kai amboldinesas pe andai robia ando Ierusalimo, thodine pe kai buti thai dine le Leviçăn dă kata biši bărši optă te dikhăn pal butea le Khărăhkă le Raiehkă.
9 Thai o Iosua, le šeavença thai pehkă phralença, o Kadmielo, pehkă šeavença, le šeave le Iudahkă, le šeave le Xenadadohkă, le šavença thai le phralença lengă le Leviçea, lašarde pe saoŕă, sar khă manuši, te dikhăn pa kola so kărănas buti koa khăr le Devllehko.
10 Kana thodine le butearea le temelii le Templohkă le Raiehkă, thodine le rašan andel xureaimata, le šingança, thai le Leviçăn, le šeaven le Asafohkărăn, le timvalença, kaste lăudin le Raies, pala o lašardimos le Davidohko, o thagar le Israelohko.
11 Dilabanas, barindoi thai lăudindoi le Raies ande kakala divanuri: „Kă sî lašo, kă e mila Lesti andoa Israelo nikrăl ando veako!” Thai soa poporo ankalavelas bară çîpimata bukurimahkă, lăudindoi le Raies, anda kă thonas le temelii le Khărăhkă le Raiehkă.
12 Ta but andal raša thai le Leviça, thai andal šeră le familiengă mai phură, kai dikhlesas o khăr dă anglal, rovenas zurales, kana thonas pe tala lengă iakha le temelii le khărăhkă kadalehkă. But aver sîkavenas pehko bukurimos andel çîpimata,
13 kadea ta našti jeanesas o mui le çîpimatăngo le bukurimahkă le muiestar le roimatăndar le poporohkă; kă o poporo ankalavelas bară çîpimata, savengo ašundimos ašundeolas pe dă dural.