Tovarășii lui Ezra
1 Iată capii de familii și spițele de neam ale celor ce s-au suit cu mine din Babilon, sub domnia împăratului Artaxerxe. 2 Din fiii lui Fineas, Gherșom; din fiii lui Itamar, Daniel; din fiii lui David, Hatuș , 3 din fiii lui Șecania; din fiii lui Pareoș , Zaharia și cu el o sută cincizeci de bărbați înscriși; 4 din fiii lui Pahat-Moab, Elioenai, fiul lui Zerahia, și cu el două sute de bărbați; 5 din fiii lui Șecania, fiul lui Iahaziel, și cu el trei sute de bărbați; 6 din fiii lui Adin, Ebed, fiul lui Ionatan, și cu el cincizeci de bărbați; 7 din fiii lui Elam, Isaia, fiul Ataliei, și cu el șaptezeci de bărbați; 8 din fiii lui Șefatia, Zebadia, fiul lui Micael, și cu el optzeci de mii de bărbați; 9 din fiii lui Ioab, Obadia, fiul lui Iehiel, și cu el două sute optsprezece bărbați; 10 din fiii lui Șelomit, fiul lui Iosifia, și cu el o sută șaizeci de bărbați; 11 din fiii lui Bebai, Zaharia, fiul lui Bebai, și cu el douăzeci și opt de bărbați; 12 din fiii lui Azgad, Iohanan, fiul lui Hacatan, și cu el o sută zece bărbați; 13 din fiii lui Adonicam, cei din urmă, ale căror nume iată-le: Elifelet, Ieiel și Șemaia și cu ei șaizeci de bărbați; 14 din fiii lui Bigvai, Utai și Zabud și cu ei șaptezeci de bărbați. 15 I-am strâns la râul care curge spre Ahava și am tăbărât acolo trei zile. Am căutat între popor și preoți, și n-am găsit acolo pe niciunul din fiii lui Levi. 16 Atunci am trimis să cheme pe căpeteniile Eliezer, Ariel, Șemaia, Elnatan, Iarib, Elnatan, Natan, Zaharia și Meșulam și pe învățătorii Ioiarib și Elnatan. 17 I-am trimis la căpetenia Ido, care locuia la Casifia, și am pus în gura lor ce trebuiau să spună lui Ido și fraților săi, slujitori ai Templului, care erau la Casifia, ca să ne aducă slujitori pentru Casa Dumnezeului nostru. 18 Și, fiindcă mâna cea bună a Dumnezeului nostru era peste noi, ne-au adus pe Serebia, bărbat cu minte, dintre fiii lui Mahli, fiul lui Levi, fiul lui Israel, și cu el pe fiii și frații lui, în număr de optsprezece; 19 pe Hașabia și cu el pe Isaia, dintre fiii lui Merari, frații săi și fiii lor, în număr de douăzeci, 20 și dintre slujitorii Templului, pe care David și căpeteniile îi puseseră în slujba leviților, două sute douăzeci de slujitori ai Templului, toți numiți pe nume. 21 Acolo, la râul Ahava, am vestit un post de smerire înaintea Dumnezeului nostru, ca să cerem de la El o călătorie fericită pentru noi, pentru copiii noștri și pentru tot ce era al nostru. 22 Mi-era rușine să cer împăratului o oaste de însoțire și călăreți ca să ne ocrotească împotriva vrăjmașului pe drum, căci spusesem împăratului: „Mâna Dumnezeului nostru este, spre binele lor, peste toți cei ce-L caută, dar puterea și mânia Lui sunt peste toți cei ce-L părăsesc .” 23 Pentru aceasta am postit și am chemat pe Dumnezeul nostru. Și El ne-a ascultat . 24 Am ales douăsprezece căpetenii dintre preoți, pe Șerebia, Hașabia și zece din frații lor. 25 Am cântărit înaintea lor argintul , aurul și uneltele date în dar pentru Casa Dumnezeului nostru de către împărat, sfetnicii și căpeteniile lui și de toți cei din Israel care se aflau acolo. 26 Am dat în mâinile lor șase sute cincizeci de talanți de argint, unelte de argint de o sută de talanți, o sută de talanți de aur, 27 douăzeci de pahare de aur de o mie de darici și două vase de aramă frumos poleită, tot atât de scumpă ca aurul. 28 Apoi le-am zis: „Sunteți închinați Domnului. Vasele acestea sunt lucruri sfinte și argintul și aurul acesta sunt un dar de bunăvoie făcut Domnului Dumnezeului părinților voștri. 29 Fiți cu ochii în patru și luați lucrurile acestea sub paza voastră, până le veți cântări înaintea căpeteniilor preoților și înaintea leviților, și înaintea capilor de familii ai lui Israel, la Ierusalim, în cămările Casei Domnului.” 30 Și preoții și leviții au luat greutatea argintului, aurului și vaselor, ca să le ducă la Ierusalim, în Casa Dumnezeului nostru. 31 Am plecat de la râul Ahava ca să ne ducem la Ierusalim în a douăsprezecea zi a lunii întâi. Mâna Dumnezeului nostru a fost peste noi și ne-a păzit de loviturile vrăjmașului și de orice piedică pe drum. 32 Am ajuns la Ierusalim și ne-am odihnit acolo trei zile. 33 În ziua a patra, am cântărit în Casa Dumnezeului nostru argintul, aurul și vasele pe care le-am încredințat lui Meremot, fiul lui Urie, preotul. Cu el era Eleazar, fiul lui Fineas, și împreună cu ei leviții Iozabad, fiul lui Iosua, și Noadia, fiul lui Binui. 34 Fiind cercetate toate după număr și greutate, au pus atunci în scris greutatea tuturor. 35 Fiii robiei întorși din robie au adus, ca ardere-de-tot Dumnezeului lui Israel, doisprezece viței pentru tot Israelul, nouăzeci și șase de berbeci, șaptezeci și șapte de miei și doisprezece țapi, ca jertfe ispășitoare, toate ca ardere-de-tot Domnului. 36 Au dat poruncile împăratului dregătorilor împăratului și cârmuitorilor de dincoace de râu, care au ajutat pe popor și Casa lui Dumnezeu.
Le jene le Ezrahkă.
1 Dikta le šeră le familiengă andal viçe le neamohkă kai ankăstine mança andoa Babilono, tala o raimos le Artasersohko.
2 Andal šeave le Fineasohkă, o Gheršom; andal šeave le Itamarohkă, o Daniel; andal šeave le Davidohkă, o Xatuš,
3 andal šeave le Šekanaiahkă; andal šeave le Pareošohkă, o Zaxaria, thai lesa ăkh šell thai panvardeši murši ramome;
4 andal šeave le Paxat-Moabohkă, o Elioenai, o šeau le Zeraiahko, thai lesa dui šella murši;
5 andal šeave le Šekanaiahkă, o šeau le Iaxazielohko, thai lesa trin šella murši;
6 andal šeave le Adinohkă, o Ebed, o šeau le Ionatanohko, thai lesa panvardeši murši;
7 andal šeave le Elamohkă, o Isaia, o šeau la Ataliako, thai lesa eftavardeši murši;
8 andal šeave le Šefatiahkă, o Zebadia, o šeau le Mikaelohko, thai lesa oxtovardeši mii murši;
9 andal šeave le Ioabohkă, o Obadia, o šeau le Iexielohko, thai lesa dui šella thai dešuoxto murši;
10 andal šeave le Šelomitohkă, o šeau le Iosifiahko, thai lesa ăkh šell thai šovardeši murši;
11 anda le šeave le Bebaiahkă, o Zaxaria, o šeau le Bebaiahko, thai lesa biši thai oxto murši;
12 andal šeave le Azgadohkă, o Ioxanano, o šeau le Xakatanohko, thai lesa ăkh šell thai deši murši;
13 andal šeave le Adonikamohkă, kola palal, save anava dikta le: o Elifelet, o Ieiel thai o Šemaia, thai lença šovardeši murši;
14 andal šeave le Bigvaiehkă, o Utai thai o Zabud, thai lença eftavardeši murši.
15 Tidem le koa nanilaši kai thawdelas karing o Axava, thai ašileam oče trin des. Rodeam maškar o poporo i raša, thai či arakhleam oče či iekh andal šeave le Levehkă.
16 Atunčeara tradeam te akharăn le šerănlebarăn le Elizeros, le Arielos, le Šemaias, le Elnatanos, le Iaribos, le Elnatanos, le Natanos, le Zaxarias thai le Mešulamos, thai le sîkaitoren le Ioiaribas thai le Elnatanas.
17 Tradem le koa šerobaro o Ido, kai bešeklas ande Kasifia, thai thodem ande lengo mui so trăbunas te phenen le Idohkă thai lehkă phralengă le kanditorengă le Templohkă kai sas ande Kasifia, kaste anen kanditorea andoa Khăr le Devllehko amarăhko.
18 Thai, anda kă o vast o lašo le Devllehko amarăhko sas pa amende, andine amengă le Serebias, murši godealo, andal šeave le Mahliehkă, o šeau le Levehko, o šeau le Israelohko, thai lesa le šeaven thai lehkă phralença, ando dindimos dă dešuoxto;
19 le Xašabias, thai lesa le Isaias, anda le šave le Merariehkă, lehkă phralen thai lehkă šeaven, ando dindimos dă biši;
20 thai andal kandimatorea le Templohkă, saven o Davido thai le šerălebară thodinesas le ando kandimos le Leviçăngo, dui šella thai biši kanditorea le Templohkă, saoŕă dine po anau.
21 Oče, koa nanilaši o Axava, vestisardem khă posto mekhlimahkotelal angla amaro Dell, kaste mangas Lestar khă phirimos baxtalo anda amende, anda amară šeave, thai anda sa so sas amaro.
22 Sas mangă lajau te mangau le thagarehkă khă oštirea avimasti thai grastarea kaste arakhăn ame po drom andal dušmaia, kă phendemas le thagarehkă: „O vast le Devllehko amarăhko sî, karing o mištimos lengo, pa sa kola kai roden Les, ta e zor thai e xolli Lesti sî pa sa kola kai mekăn Les.”
23 Anda kodea postisardeam thai akhardeam le Devlles amarăs.Thai O ašunde ame.
24 Alosardeam dešudui šerăbară andal raša, le Šerebias, le Xašabias, thai deši anda lengă phral.
25 Thodem ande toll angla lende o rup thai o sumnakai, thai le butea, dine ande pativ andoa Khăr le Devllehko amarăhko le thagarestar, le phenditorendar thai le šerăndarle barăndar lehkărăndar, thai kata sa kola andoa Israelo kai sas oče.
26 Dem ande lengă vast šov šella thai panvardeši talança rupune, butea rupune kha šellakă talançăngă, ăkh šell talança sumnakune,
27 biši tahtaia sumnakune dă khă mia dariči, thai dui šella vasurea xarkumakă šukar mardini, sa kaditi dă kuči sar o sumnakai.
28 Pala kodea phendem lengă: „San dine le Raiehkă. Le vasuri kadala sî butea sfinçomahkă, thai o rup thai o sumnakai sî khă pativ lašikamimasti kărdi le Raiehkă, le Devllehkă tumară daddengo.
29 Aven le iakhănça andel štar, thai len le butea kadala tala tumaro arakhaimos, ji kana thona le ando toll anglal šerălebară le rašangă thai anglal Leviçea, thai anglal šeră le familiengă le Israelohkă, ando Ierusalimo, andel kămări le Khărăhkă le Raiehkă.”
30 Thai le raša thai le Leviçea line o pharimos le rupehko, le sumnakahko thai le vasurengo, kaste nigrăn le ando Ierusalimo ando Khăr amară Devllehko.
31 Teleardeam andoa nanilašo Axava, kaste jeas ando Ierusalimo, ando dešuduito des le šonehko anglal. O vast amară Devllehko sas pa amende, thai arakhlea me le mardimatăndar le dušmanohkă, thai or savea lopînzatar poa drom.
32 Arăsleam ando Ierusalimo, thai xodinisaileam oče trin des.
33 Ando štarto des, thodeam ando toll ando Khăr amară Devllehko o rup, o sumnakai thai le vasuri, kai deam le Meremetohkă, o šeau le Uriahko, o rašai. Lesa sas o Eleazar, o šeau le Fineasohko, thai andekhthan lença le Leviçea o Iozabad, o šeau le Iosuahko, thai o Noadia, o šeau le Binuiehko.
34 Avindoi rodine sa pala o dindimos thai pharimos, thodine atunčeara ando ramomos o pharimos saoŕăngo.
35 Le šeave la robiakă, amboldine andai robia, andine, sar phabarimos dă sa le Devllehkă le Israelohkă, dešudui guruwiça anda soa Israelo, îniavardeši thai šov bakră, eftavardeši thai efta bakrišoră, thai dešudui busne, sar jertfe iertimahkă, saoŕă sar phabarimos dă sa le Raiehkă.
36 Dine le mothodimata le thagarehkă le dregătoren le thagarehkărăn thai le tradinitorengă dă ordal o Nanilaši, kai kandine le poporos thai le Khărăs le Devllehkărăs.