1 De aceea, frați sfinți, care aveți parte de chemarea cerească, ațintiți-vă privirile la Apostolul și Marele Preot al mărturisirii noastre, adică Isus, 2 care a fost credincios Celui ce L-a rânduit, cum și Moise a fost „credincios în toată casa lui Dumnezeu”. 3 Căci El a fost găsit vrednic să aibă o slavă cu atât mai mare decât a lui Moise, cu cât cel ce a zidit o casă are mai multă cinste decât casa însăși. 4 Orice casă este zidită de cineva, dar Cel ce a zidit toate lucrurile este Dumnezeu. 5 Cât despre Moise , el a fost „credincios în toată casa lui Dumnezeu”, ca slugă , ca să mărturisească despre lucrurile care aveau să fie vestite mai târziu. 6 Dar Hristos este credincios ca Fiu , peste casa lui Dumnezeu. Și casa Lui suntem noi, dacă păstrăm până la sfârșit încrederea nezguduită și nădejdea cu care ne lăudăm. 7 De aceea, cum zice Duhul Sfânt: „Astăzi , dacă auziți glasul Lui, 8 nu vă împietriți inimile ca în ziua răzvrătirii, ca în ziua ispitirii în pustie, 9 unde părinții voștri M-au ispitit și M-au pus la încercare și au văzut lucrările Mele patruzeci de ani! 10 De aceea M-am dezgustat de neamul acesta și am zis: ‘Ei totdeauna se rătăcesc în inima lor. N-au cunoscut căile Mele!’ 11 Am jurat dar în mânia Mea că nu vor intra în odihna Mea!” 12 Luați seama dar, fraților, ca niciunul dintre voi să n-aibă o inimă rea și necredincioasă, care să vă despartă de Dumnezeul cel viu. 13 Ci îndemnați-vă unii pe alții în fiecare zi, câtă vreme se zice: „Astăzi”, pentru ca niciunul din voi să nu se împietrească prin înșelăciunea păcatului. 14 Căci ne-am făcut părtași ai lui Hristos dacă păstrăm până la sfârșit încrederea nezguduită de la început, 15 câtă vreme se zice: „Astăzi , dacă auziți glasul Lui, nu vă împietriți inimile, ca în ziua răzvrătirii.” 16 Cine au fost, în adevăr, cei ce s-au răzvrătit după ce auziseră? N-au fost oare toți aceia care ieșiseră din Egipt prin Moise? 17 Și cine au fost aceia de care S-a dezgustat El patruzeci de ani? N-au fost oare cei ce păcătuiseră și ale căror trupuri moarte au căzut în pustie? 18 Și cui S-a jurat El că n-au să intre în odihna Lui? Nu S-a jurat oare celor ce nu ascultaseră? 19 Vedem dar că n-au putut să intre din pricina necredinței lor.
1 Anda kodea, phralale sfinçî, kai sî tume rig andoa akhardimos o čerihko, vazden tumară dikhlimata koa Apostolo thai o Baro Rašai le phendimahko amarăhko, adikă le Isusohkă,
2 kai sas pateamno Kolehkă kai lašardea Les, sar i o Moise sas „pateamno ande soa khăr le Devllehko.”
3 Kă o sas arakhado vreniko te avel les khă slava kaditi mai bari sar le Moisas, sodença kukoa kai vazdel khă khăr sî les mai but pativ dă sar o khăr orta.
4 Or sao khăr sî vazdino varekastar, ta Kukoa kai vazdea sal butea, sî o Dell.
5 Sode poa Moise, o sas „pateamno ande soa khăr le Devllehko,” sar khă sluga, kaste delduma pal butea, kai avenas te aven ašundine mai palal.
6 Ta o Kristoso sî pateamno sar Šeau, poa khăr le Devllehko. Thai o khăr Lehko sam ame, kana nikras ji koa gor o pateamos bimištime thai o ajukărimos savesa lăudisauas.
7 Anda kodea phenel o Sfînto Duxo: „Ades, kana ašunen Lehko mui,
8 na baŕarăn tumară ille, sar ando des kana vazdinisailean, sar ando des le zumaimahko ande pustia,
9 kai tumară dadda zumade Ma, thai thodine Ma koa zumaimos, thai dikhline Mîŕă butea štarvardeši bărši!
10 Anda kodea Me xoleailem po neamo kadoa, thai phendem: „On orkana xasaon ande lengo illo. Či prinjeandine Mîŕă droma!
11 Solaxadem ande Mîŕî xoli kă či šona pe ande Muŕo xodinimos!”
12 Len sama ta, phralale, ta či iekh anda tumende te na avel les khă illo jungalo thai bipateamno, kai te xulavel tume le Devllestar kukoa o juvindo.
13 Ta phenen tumengă iekh avrăngă ande sako des, sode čiro phenel pe: „Ades,” anda ka či iekh anda tumende te na baŕarăl pehko illo ando athadimos la bezexako.
14 Kă kărdileam akana jene le Kristososa, kana nikras ji koa gor o pateamos bimištime dă anglal,
15 sode čiro phenel pe: „Ades,” kana ašunen Lehko mui, na baŕarăn tumară ille, sar ando des le vazdimahko.”
16 Kon sas, ande čeačimaste, kola kai vazdinisai le pala so ašundinesas? Nas kadea sa kukola, kai ankăstesas andoa Ejipto le Moisasa?
17 Thai kon sas kola kai xolearde Les štarvardeši bărši? Nas kadea kukola kai bezexardesas, thai savengă staturi mulle peline ande pustia?
18 Thai kahkă solaxai'lo O kă nai te šon pe ande Lehko xodinimos? Či solaxai'lo kadea kolengă kai či ašundinesas?
19 Dikhas kadea kă naštisarde te šon pe anda e doši lengă bipateaimahko.