1 Nu te bucura, Israele, nu te veseli ca popoarele, pentru că ai curvit , părăsind pe Domnul, pentru că ai iubit o plată necurată în toate ariile cu grâu! 2 Aria și teascul nu-i vor hrăni și mustul le va lipsi. 3 Nu vor rămâne în țara Domnului, ci Efraim se va întoarce în Egipt și vor mânca în Asiria mâncăruri necurate. 4 Nu vor aduce Domnului vin ca jertfă de băutură, căci nu-I va fi plăcută. Pâinea lor le va fi ca o pâine de jale; toți cei ce vor mânca din ea se vor face necurați, căci pâinea lor va fi numai pentru ei, nu va intra în Casa Domnului! 5 Ce veți face în zilele de praznic , la sărbătorile Domnului? 6 Căci iată că ei pleacă din pricina pustiirii; Egiptul îi va aduna, Moful le va da morminte; ce au mai scump, argintul lor, va fi prada mărăcinilor și vor crește spinii în corturile lor. 7 Vin zilele pedepsei, vin zilele răsplătirii: Israel va vedea singur dacă prorocul este nebun sau dacă omul insuflat aiurează. Și aceasta din pricina mărimii nelegiuirilor și răzvrătirilor tale. 8 Efraim stă la pândă împotriva Dumnezeului meu, prorocului i se întind lațuri de păsări pe toate căile lui, îl vrăjmășesc în Casa Dumnezeului său. 9 S-au afundat în stricăciune , ca în zilele Ghibei ; Domnul Își va aduce aminte de nelegiuirea lor, le va pedepsi păcatele. 10 „Am găsit pe Israel ca pe niște struguri în pustie, am văzut pe părinții voștri ca pe cele dintâi roade ale unui smochin, în primăvară , dar ei s-au dus la Baal-Peor , s-au pus în slujba idolului scârbos și au ajuns urâcioși ca și acela pe care îl iubeau. 11 Slava lui Efraim va zbura ca o pasăre: nu mai este nicio naștere, nicio însărcinare și nicio zămislire! 12 Chiar dacă își vor crește copiii, îi voi lipsi de ei înainte ca să ajungă oameni mari, și vai de ei când Îmi voi întoarce privirile de la ei! 13 Efraim, după cum văd, își dă copiii la pradă și Efraim își va duce singur copiii la cel ce-i va ucide!” 14 Dă-le, Doamne!… Ce să le dai?… Dă-le un pântece care să nască înainte de vreme și țâțe seci! 15 „Toată răutatea lor este la Ghilgal ; acolo M-am scârbit de ei. Din pricina răutății faptelor lor, îi voi izgoni din Casa Mea. Nu-i mai pot iubi, toate căpeteniile lor sunt niște îndărătnici. 16 Efraim este lovit, rădăcina i s-a uscat; nu mai dau rod și, chiar dacă au copii , le voi omorî rodul iubit de ei.” 17 Dumnezeul meu îi va lepăda, pentru că nu L-au ascultat, de aceea vor rătăci printre neamuri.
1 Na bukurisao Israelona, na vesălisao sar le popoară, kă kurvisardean, meklindoi le Raies, anda kă kamblean khă potindimos biujo ande sal phuwea le diwesa!
2 E phuw thai o teasko či pravarăla le, thai o musto či mai avela le.
3 Či ašena ando čem le Raiehko; ta o Efraimo amboldela pe ando Ejipto, thai xana ande Asiria xabenata biujearde.
4 Či anena le Raiehkă moll sar jertfa pimasti: că či avena lehkă čeailimahkă. O manŕo lengo avela sar khă manŕo roimahko; sa kola kai xana anda leste, kărdeona biujearde; kă o manŕo lengo avela dăsar anda lende, či šola pe ando Khăr le Raiehko!
5 So kărăna andel des le praznikohkă, kal desalebară le Raiehkă?
6 Kă dikta kă on telearăn andai doši le pustiimasti; o Ejipto tidela le, o Mofo dela le thanapraxomahkă; so sî le mai kuči, o rup lengo, avela o limos le kanŕăngo, thai bareona le kanŕă ande lengă çăre.
7 Aven le des le došalimahkă, aven le des le potindimahkă: o Israelo dikhăla korkoŕo kana o prooroko sî čealado, or kana o manuši thodino dileaol. Thai kadea anda e doši le barimasti le bikrisăngo thai le vazdimatăndar tirăndar.
8 O Efraimo bešel koa arakhaimios poa Dell muŕo, le proorokohkă tinzon pe lehkă phallea čirikleangă pe sal droma lehkă, čidabadikhăn les ando Khăr lehkă Devllehko.
9 Tasule ando rimosardimos, sar andel des la Ghibeilako; o Rai anela Pehkă godi lenga bikrisako, došavela lengă bezexa.
10 Arakhlem le Israelos sar le varesar drakha ande pustia, dikhlem tumară dadden sar le anglal roade le smoitinohkă, ando angloamillai; ta on găline koa Baal-Peor, thode pe ando kandimos le skîrbone idolohko, thai arăsle urăçîme sar i kukoa kai kamenas les.
11 E slava le Efraimosti xureala sar khă čirikli: manai či khă phareaimos, thai či khă khamnimos!
12 Orta kana barearăna pehkă šaven, laua le lendar angla te arăsăn manuši bară; thai au lendar, kana amboldaua Mîŕă dikhlimata lendar!
13 O Efraimo, pala sar dikhau, del pehkă šaven koa limos; thai o Efraimo nigrăla korkoŕo le šaven ka kukoa kai mudarăla le!
14 De le Raia! … So te des le? … Dele khă păŕ, kai te kărăl angloa čiro thai čiučea šukă! …
15 Soa nasulimos lengo sî ando Ghilgalo; oče skîrbisailem lendar. Andai doši le nasulimasti lengă kărdimatăngo, našavaua le anda Muŕo Khăr. Našti mai kamau le, sa lengă šerăbară sî varesar muithule.
16 O Efraim sî malado, o angluno šutilo lehkă; či mai den rodo; thai orta kana sî le šave, mudarau lengo rodo kamblino lendar.
17 O Dell muŕo šudela le, anda kă či ašunde Les: anda kodea xasaona maškar le neamurea.