1 Prorocie împotriva Babilonului, descoperită lui Isaia, fiul lui Amoț: 2 Ridicați un steag pe un munte gol, înălțați glasul spre ei, faceți semne cu mâna, ca să vină la porțile asupritorilor! 3 „Am dat poruncă sfintei Mele oștiri”, zice Domnul, „am chemat pe vitejii Mei la judecata mâniei Mele, pe cei ce se bucură de mărimea Mea.” 4 Un vuiet se aude pe munți, ca vuietul de popor mult; se aude o zarvă de împărății, de neamuri adunate. Domnul oștirilor Își cercetează oastea care va da lupta. 5 Ei vin dintr-o țară depărtată, de la marginea cerurilor: Domnul și uneltele mâniei Lui vor nimici tot pământul. 6 Gemeți, căci ziua Domnului este aproape: ea vine ca o pustiire a Celui Atotputernic! 7 De aceea toate mâinile slăbesc și orice inimă omenească se topește. 8 Ei sunt năpădiți de spaimă; îi apucă chinurile și durerile; se zvârcolesc ca o femeie în durerile nașterii; se uită unii la alții încremeniți; fețele lor sunt roșii ca focul. 9 Iată, vine ziua Domnului, zi fără milă, zi de mânie și urgie aprinsă, care va preface tot pământul în pustiu și va nimici pe toți păcătoșii de pe el. 10 Căci stelele cerurilor și Orionul nu vor mai străluci; soarele se va întuneca la răsăritul lui și luna nu va mai lumina. 11 „Voi pedepsi”, zice Domnul, „lumea pentru răutatea ei și pe cei răi pentru nelegiuirile lor; voi face să înceteze mândria celor trufași și voi doborî semeția celor asupritori. 12 Voi face pe oameni mai rari decât aurul curat și mai scumpi decât aurul din Ofir. 13 Pentru aceasta voi clătina cerurile, și pământul se va zgudui din temelia lui, de mânia Domnului oștirilor, în ziua mâniei Lui aprinse. 14 Atunci, ca o căprioară speriată, ca o turmă fără păstor, fiecare se va întoarce la poporul său, fiecare va fugi în țara lui. 15 Toți cei ce vor fi prinși vor fi străpunși și toți cei ce vor fi apucați vor cădea uciși de sabie. 16 Copiii lor vor fi zdrobiți sub ochii lor, casele le vor fi jefuite și nevestele lor vor fi necinstite. 17 Iată , ațâț împotriva lor pe mezi, care nu se uită la argint și nu poftesc aurul. 18 Cu arcurile lor vor doborî pe tineri și vor fi fără milă pentru rodul pântecelor: ochiul lor nu va cruța pe copii. 19 Și astfel , Babilonul, podoaba împăraților, falnica mândrie a caldeenilor, va fi ca Sodoma și Gomora, pe care le-a nimicit Dumnezeu. 20 El nu va mai fi locuit , nu va mai fi niciodată popor în el. Arabul nu-și va mai întinde cortul acolo și păstorii nu-și vor mai țărcui turmele acolo, 21 ci fiarele pustiei își vor face culcușul acolo, bufnițele îi vor umple casele, struții vor locui acolo și stafiile se vor juca acolo. 22 Șacalii vor urla în casele lui împărătești pustii și câinii sălbatici, în casele lui de petrecere. Vremea lui este aproape să vină și zilele nu i se vor lungi.”
1 Prooročia poa Babilono, sîkadini le Isaiahkă, o šeau le Amoçohko.
2 Vazden khă flako pe khă baŕobaro nango, vazden o mui karing lende, kărăn sămnuri le vastesa, kaste avel kal udara le zurlemeklinengă!
3 „Dem mothodimos Mîŕa sfînta oštireakă – phenel o Rai – akhardem Mîŕă zurallen kai kris Mîŕa xolleati, kukolen kai bukurin pe andoa barimos Muŕo.”
4 Khă çîpimos ašundeol pe pel baŕlebară, sar o çîimos khă bute poporohko; ašundeol pe khă muibaro thagarengo, neamurengo tidine. O Rai le oštirengo dikhăl e oastea kai marăla pe.
5 On aven anda khă čem dureardo, katai rig le čerurendi: o Rai thai le butea Lehka xolleakă xasarăna sai phuw.
6 Suspinin! kă o des le Raiehko sî paše: o avel sar khă pustimos kolehko Asazurallo!
7 Anda kodea sal vast šuteon thai or sao illo le manušehko bilal.
8 On sî astardine daratar; astarăle ăl tinuri thai le dukha; pardeolas pe sar khă juwli andel dukha le kărimahkă, dikhăn iekh pe aver baŕunime; lengă muia sî lolle sar e iag.
9 Dikta, avel o des le Raiehko, des bi millako, des xollearimahko thai dinoarmaiengo astardo, kai paruvela sai phuw ande pustia, thai xasarăla sa le bezexalen pa late.
10 Kă le čeraia le čerurengă thai o Oriono či mai străfeana; o kham kaleola koa lulludearimos lehko, thai o šonuto či mai luminila.
11 Došavaua – phenel o Rai – la lumea andoa nasulimos lako, thai kolen le jungalen anda lengă bikrisa; kăraua te atărdeol o mîndrimos kolendi lebarimahkă, thai peravaua e semençia kolendi le zurallemeklinitorendi.
12 Kăraua le manušen mai xancî dă sar o sumnakai o ujo, thai mai kuči dă sar o sumnakai andoa Ofiro.
13 Anda kadea mai mištisaraua le čerurea, thai e phuw izdrala anda lati temelia, andai xolli le Raiesti le oštirengo, ando des Lehkă xollearimahko astardo.
14 Atunčeara, sar khă văšunibusneorî darardi, sar khă kîrdo bi bakrearăhko, sakogodi amboldela pe ka pehko poporo, orsao našela ande lehko čem.
15 Sa kola kai avena astarde, avena pusade, thai sa kola kai avena astardine, perăna mudarde la sabiatar.
16 Lengă šave avena linčearde tala lengă iakha, lengă khăra avena čiordine, thai lengă romnea avena bipativalea.
17 Dikta, thoau pa lende le Mezăn, kai či dikhăn po rup, thai či poftisarăn o sumnakai.
18 Le arkurença lengă peravena le tărnen, thai avena bi milako andoa o rodo le păŕăhko: lendi iakh či mekăla le šaoŕăn.
19 Thai kadeadar o Babilono, o kučimos le thagarengo, o šukarimos barimahko le Xaldeiengo, avela sar e Sodoma thai e Gomora, kai xasardea le o Dell.
20 O či mai avela bešlino, či mai avela čiăkhdata poporo ande leste. O Arabo či mai anzarăla pesti çăra oče, thai le bakrearea či mai barearăna pehkă kîrduri oče,
21 ta le jiwine la pustimahkă kărăna pehko than oče, le kukumele pherăna lengă khăra, le struçî bešena oče, thai le čioxane khălena pehkă oče.
22 Le šakalea xunxuina andel khăra le thagarina pustiimena, thai le văšunejukăl andel khăra lengă lexamahkă. O čiro lehko sî paše te avel, thai le des či mai lunjona pe lehkă.”