1 Domnul Dumnezeul oștirilor va lua din Ierusalim și din Iuda orice sprijin și orice mijloc de trai, orice izvor de pâine și orice izvor de apă, 2 pe viteaz și pe omul de război, pe judecător și pe proroc, pe ghicitor și pe bătrân, 3 pe căpetenia peste cincizeci și pe dregător, pe sfetnic, pe meșteșugarul ales și pe vrăjitorul iscusit. 4 „Le voi da băieți drept căpetenii”, zice Domnul, „și niște copii vor stăpâni peste ei.” 5 Oamenii se vor asupri unii pe alții, unul va apăsa pe celălalt, fiecare pe aproapele lui, tânărul va lovi pe cel bătrân și omul de nimic, pe cel pus în cinste. 6 Vor merge până acolo încât unul va apuca pe fratele său în casa părintească și-i va zice: „Tu ai o haină, fii căpetenia noastră! Ia dărâmăturile acestea sub mâna ta!” 7 Dar, în aceeași zi, el va răspunde: „Nu pot să fiu doctor, căci în casa mea nu este nici pâine, nici haină: nu mă puneți căpetenie peste popor.” 8 Se clatină Ierusalimul , se prăbușește Iuda, pentru că vorbele și faptele lor sunt îndreptate împotriva Domnului, înfruntând privirile Lui mărețe. 9 Înfățișarea feței lor mărturisește împotriva lor și, ca sodomiții , își dau pe față nelegiuirea, fără s-o ascundă. Vai de sufletul lor, căci își pregătesc rele! 10 Bine de cel neprihănit! Lui îi va merge bine, căci se va bucura de rodul faptelor lui. 11 Vai de cel rău! Lui îi va merge rău , căci va culege rodul faptelor lui. 12 Poporul meu este asuprit de niște copii și-l stăpânesc niște femei! Poporul meu, cârmuitorii tăi te duc în rătăcire, și pustiesc calea pe care umbli! 13 Domnul Se înfățișează la judecată , stă în picioare ca să judece popoarele. 14 Domnul intră la judecată cu bătrânii poporului Său și cu mai-marii lui: „Voi ați mâncat via ! Prada luată de la sărac este în casele voastre! 15 Cu ce drept călcați voi în picioare pe poporul Meu și apăsați pe săraci?”, zice Domnul Dumnezeul oștirilor. 16 Domnul zice: „Pentru că fiicele Sionului sunt mândre și umblă cu gâtul întins și cu priviri pofticioase, pentru că pășesc mărunțel și zornăiesc cu verigile de la picior, 17 Domnul va pleșuvi creștetul capului fiicelor Sionului, Domnul le va descoperi rușinea.” 18 În ziua aceea, Domnul va scoate verigile care le slujesc ca podoabă la picioare și sorișorii și lunișoarele , 19 cerceii, brățările și maramele, 20 legăturile de pe cap, lănțișoarele de la picioare și brâiele, cutiile cu mirosuri și băierile descântate, 21 inelele și verigile de la nas, 22 hainele de sărbătoare și cămășile cele largi, mantiile și pungile, 23 oglinzile și cămășile subțiri, turbanele și maramele ușoare. 24 Și atunci, în loc de miros plăcut, va fi putoare; în loc de brâu, o funie; în loc de păr încrețit, un cap pleșuv ; în loc de mantie largă, un sac strâmt; un semn de înfierare, în loc de frumusețe. 25 Bărbații tăi vor cădea uciși de sabie și vitejii tăi, în luptă. 26 Porțile fiicei Sionului vor geme și se vor jeli și ea va ședea despuiată pe pământ.
1 O Rai, o Dell le oštirengo, lela andoa Ierusalimo thai andoa Iuda orsao maškar traiohko, orsao isvoro manŕăhko, thai orsao isvoŕo paiehko,
2 le zuralles thai le manušes le mardimahkărăs, le krisînitores thai le proorokos, le drabarnes thai le phurăs,
3 le šerăslebarăs pa panvardeši thai le drăgătores, le phendimatones, le butearăs le alosardes thai le drabarnes le bujandes.
4 „Daua le rakloŕă orta šerăbară”, phenel o Rai, „thai varesar šaoŕoŕă stăpînina pa lende.”
5 Le manuši mekăna pe iekh pa aver, iekh mekăla pe poa kolaver, sakogodi pa pehko pašo, o tărno malavela koles le phurăs, thai o manuši le khančehko kukoles thodino ande pativ.
6 Jeana ji očeta iekh astarăla pehkă phrales ando khăr lengă daddehko, thai phenela lehkă: „Tut sî tu khă raxami, av amaro šerobaro! Le le peraimata kadala tala teo vast!”
7 Ta sa ande kodoa des o delaleanglal: „Našti te avau felčero, kă ando khăr muŕo nai či manŕo či raxami: na thon ma šerobaro poa poporo.”
8 Mištil o Ierusalimo, perăl o Iuda, anda kă le divanuri thai le kărdimata lengă sî ortomena poa Rai, nakhlindoi Lehkă dikhlimata le barimahkă.
9 O sîkadimos lengă muiehko pîŕîl pa lende, thai, sar le Sodomiçea, den pe dă gol e bikris lendi, bi te garaven la. Au lengă duxostar, kă lašarăn pehkă nasulimata.
10 Mišto kolestar le bibezexalestar! Lehkă jala lehkă mišto, kă bukurila pe andoa rodo pehkă kărimatăngo.
11 Au kukolestar le jungalestar! Lehkă jala lehkă nasul, kă tidela o rodo pehkă kărimatăngo.
12 O poporo muŕo sî nikărdinotelal varesandar šaoŕă, thai stăpînin les varesar juwlea! O poporo muŕo, le traditorea lehkă nigrăn tu ando xasarimos, thai pustiin o drom pe sao phirăs!
13 O Rai sîkadeol Pe koa krisînimos, bešel ande pînŕănde kaste krisînil le popoaren.
14 O Rai šol pe kai kris le phurănça Pehkă poporohkă thai le mai barănça lehkă: „Tume xalean e răz! O limos lino katoa čioŕo sî ande tumaro khăr!
15 Save čeačimasa ušteaven tume andel pînŕă Mîŕă poporos, thai mekăn tume pal čioŕă?” Phenel o Rai, o Dell le oštirengo.
16 O Rai phenel: „Anda soste le šeia le Sionohkă sî barimatahkă, thai phirăn la koŕasa tinzome thai le dikhlimatănça čeailimatahkă, anda kă phirăn çînoŕorăs, thai bašaven le brăçarença katoa punŕo,
17 o Rai, mekăla biballengo o krešteto le šerăhko le šeiango le Sionohko, o Rai sîkavela lengo lajau.”
18 Ando des kodoa, o Rai ankalavela le brăçări kai thon le sar xureaimos kal pînŕă, thai le khamoŕă thai le šonuturiçi,
19 le zlaga, le brăçarea, thai le kasînčea;
20 le phanglimata poa šero, le laçuçuri katal pînŕă thai le brečinarea, le kutii le sungaimatănça thai le baierurea drabarde;
21 le angrustea thai le verijea andoa nakh;
22 le çoale ledesăbarăhkă thai le gada kola le buflle, le raxamea thai le punji;
23 le glinde thai le gada le sane, le turbane thai le kasînčii le sane.
24 Thai atunčeara ando than le sungaimahko o čeailo avela khandimos; thai ando than la bričireako, khă šelo; ando than le ballengo zbîrli, khă šero biballengo, ando than la raxameako la buflleako, khă gono tidino; khă sămno darardimahko, ando than le šukarimahko.
25 Le murši tiră pherăna mudarde la sabiatar thai le zuralle tiră ando mardimos.
26 Le udara la šeakă le Sionohkăreakă rovena thai jălina; thai oi bešela nandeardi pe phuw.