1 Frații mei, să nu țineți credința Domnului nostru Isus Hristos, Domnul slavei, căutând la fața omului . 2 Căci, de pildă, dacă intră în adunarea voastră un om cu un inel de aur și cu o haină strălucitoare și intră și un sărac îmbrăcat prost 3 și voi puneți ochii pe cel ce poartă haina strălucitoare și-i ziceți: „Tu șezi în locul acesta bun!” și apoi ziceți săracului: „Tu stai acolo în picioare!” sau: „Șezi jos la picioarele mele!”, 4 nu faceți voi oare o deosebire în voi înșivă și nu vă faceți voi judecători cu gânduri rele? 5 Ascultați, preaiubiții mei frați: n-a ales Dumnezeu pe cei ce sunt săraci în ochii lumii acesteia ca să-i facă bogați în credință și moștenitori ai Împărăției, pe care a făgăduit-o celor ce-L iubesc? 6 Și voi înjosiți pe cel sărac! Oare nu bogații vă asupresc și vă târăsc înaintea judecătoriilor? 7 Nu batjocoresc ei frumosul nume pe care-l purtați? 8 Dacă împliniți Legea împărătească, potrivit Scripturii: „Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți”, bine faceți. 9 Dar, dacă aveți în vedere fața omului, faceți un păcat și sunteți osândiți de Lege ca niște călcători de lege. 10 Căci cine păzește toată Legea și greșește într-o singură poruncă se face vinovat de toate. 11 Căci Cel ce a zis: „Să nu preacurvești” a zis și: „Să nu ucizi.” Acum, dacă nu preacurvești, dar ucizi, te faci călcător al Legii. 12 Să vorbiți și să lucrați ca niște oameni care au să fie judecați de o Lege a slobozeniei: 13 căci judecata este fără milă pentru cel ce n-a avut milă; dar mila biruiește judecata. 14 Frații mei, ce-i folosește cuiva să spună că are credință, dacă n-are fapte? Poate oare credința aceasta să-l mântuiască? 15 Dacă un frate sau o soră sunt goi și lipsiți de hrana de toate zilele 16 și unul dintre voi le zice: „Duceți-vă în pace, încălziți-vă și săturați-vă!” fără să le dea cele trebuincioase trupului, la ce i-ar folosi? 17 Tot așa și credința, dacă n-are fapte, este moartă în ea însăși. 18 Dar va zice cineva: „Tu ai credința, și eu am faptele.” Arată-mi credința ta fără fapte și eu îți voi arăta credința mea din faptele mele. 19 Tu crezi că Dumnezeu este unul, și bine faci, dar și dracii cred… și se înfioară! 20 Vrei dar să înțelegi, om nesocotit, că credința fără fapte este zadarnică? 21 Avraam, părintele nostru, n-a fost el socotit neprihănit prin fapte când a adus pe fiul său Isaac jertfă pe altar? 22 Vezi că credința lucra împreună cu faptele lui și, prin fapte, credința a ajuns desăvârșită. 23 Astfel s-a împlinit Scriptura care zice: „Avraam a crezut pe Dumnezeu, și i s-a socotit ca neprihănire” și el a fost numit „prietenul lui Dumnezeu”. 24 Vedeți dar că omul este socotit neprihănit prin fapte, și nu numai prin credință. 25 Tot așa, curva Rahav n-a fost socotită și ea neprihănită prin fapte când a găzduit pe soli și i-a scos afară pe altă cale? 26 După cum trupul fără duh este mort, tot așa și credința fără fapte este moartă.
1 Phralale mîŕă, te na nikrăn o pateamos le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko, o Rai la slavako, rodindoi koa mui le manušehko.
2 Kă, kana, šol pe khă manuši ande tumaro tidimos kha angrusteasa sumnakui thai kha raxameasa kai străfeal, thai šol pe i khă čioŕo xureado čioŕăs;
3 thai tume thon le iakha pe kukoa kai phiravel e raxami kai străfeal, thai phenen lehkă: „Tu beši ando than kadoa o lašo!” thai pala kodea phenen le čioŕăhkă: „Tu beši kote ande pînŕănde!” Or: „beši tele kal pînŕă mîŕă!”
4 Či kărăn tume khă ameazămos ande tumende orta, thai či kărăn tume krisînitorea gîndurença jungale?
5 Ašunen, but kambline mîŕă phral: či alosardea o Dell kolen kai sî čioŕă andel iakha kadala lumeakă, kaste kărăle bravalle ando pateamos thai manditorea le Thagarimahkă, kai šinadea la kolengă kai kamen Les?
6 Thai tume prasan koles le čioŕăs! Ta na le bravalle sî pa tumende thai çîrden tume anglal krisînitorea?
7 Či prasan on o šukar anau kai phiraven les?
8 Kana pherăn e kris e thagarni, lašardi la LašeaVesteasa: Te kames te pašes sar tut orta”, mišto kărăn.
9 Ta kana sî tume ando dikhlimos o mui le manušehko, kărăn khă bezex, thai san došalde la Krisatar sar varesar ušteaditorea la krisatar.
10 Kă, kon arakhăl sai Kris, thai athadeol ande iekh mothodimos, kărdeol došalo saoŕăndar.
11 Kă, Kukoa kai phendea: „te na butkurvis”, phendea i „Te na mudarăs.” Akana, kana či butkurvis, ta mudarăs, kărdeos ušteasditorii la Krisako.
12 Te den duma thai te kărăn buti sar varesar manuši kai sî te aven krisînime avrea krisatar le slobozîmasti:
13 kă e kris sî bi milako anda kukoa kai nas les mila; ta e mila mai bari sar e kris.
14 Mîŕă phral, so valoso sî varekas te phenel kă sî les pateamos, kana nai les kărdimata? Dašti kadea o pateamos kadoa te skăpiles?
15 Kana khă phral or khă phei sî nangă thai nai le xamos sa le desăngo,
16 thai iekh anda tumende phenen lengă: „Jean pe pačea, tateon thai čeaileon tumengă!” bi te den le so trăbul lengă statohkă, ka soste kandela les?
17 Sa kadea i o pateamos: kana nai les kărdimata, sî mullo orta ande peste.
18 Ta phenela varekon: „Tut sî tu pateamos, thai man sî ma le kărdimata. „Sîkau mangă teo pateamos bi kărdimatăngo, thai me sîkavaua tukă o pateamos muŕo anda mîŕă kărdimata.”
19 Tu pateas kă o Dell sî iekh, thai mišto kărăs; ta i le beng patean… thai on isdran!
20 Kames kadea te atearăs, manuši bidindo, kă o pateamos bi le kardimatănça sî dă iveantaină?
21 O Avraamo, o rašai amaro, nas o dindo bibezexalo andal kărdimata, kana nigărdea pehkă šeaves le Isakos jertfa po altarii?
22 Dikhăs kă o pateamos kărălas buti andekhthan lehkă kărdimatănça, thai, andal kărdimata, o pateamos arăslo pherdino.
23 Kadedar pherdili e LašiVestea kai phenel: „O Avraamo pateaia le Devlles, thai dindeape lehkă sar bibezexalimos”; thai o sas dino anau „o amal le Devllehko.”
24 Dikhăn kadea kă o manuši sî dindo bibezexalo andal kărdimata, thai na numai andoa pateaimos.
25 Sa kadea, e kurva e Raxav: nas dindi i oi bibezexali andal kărdimata, kana gostisardea le tradinen thai ankaladea le avri anda aver drom?
26 Pala sar o stato bi duxohko sî mullo, sa kadea i o pateamos bi kărdimatănça sî mullo.