1 Frații mei, să nu fiți mulți învățători, căci știți că vom primi o judecată mai aspră. 2 Toți greșim în multe feluri. Dacă nu greșește cineva în vorbire, este un om desăvârșit și poate să-și țină în frâu tot trupul. 3 De pildă, dacă punem cailor frâul în gură, ca să ne asculte, le cârmuim tot trupul. 4 Iată, și corăbiile, cât de mari sunt, și, măcar că sunt mânate de vânturi iuți, totuși sunt cârmuite de o cârmă foarte mică, după gustul cârmaciului. 5 Tot așa și limba este un mic mădular și se fălește cu lucruri mari . Iată un foc mic ce pădure mare aprinde! 6 Limba este și ea un foc, este o lume de nelegiuiri. Ea este acela dintre mădularele noastre care întinează tot trupul și aprinde roata vieții, când este aprinsă de focul gheenei. 7 Toate soiurile de fiare, de păsări, de târâtoare, de viețuitoare de mare se îmblânzesc și au fost îmblânzite de neamul omenesc, 8 dar limba niciun om n-o poate îmblânzi. Ea este un rău care nu se poate înfrâna, este plină de o otravă de moarte. 9 Cu ea binecuvântăm pe Domnul și Tatăl nostru și tot cu ea blestemăm pe oameni, care sunt făcuți după asemănarea lui Dumnezeu. 10 Din aceeași gură ies și binecuvântarea, și blestemul! Nu trebuie să fie așa, frații mei! 11 Oare din aceeași vână a izvorului țâșnește și apă dulce, și apă amară? 12 Frații mei, poate oare un smochin să facă măsline sau o viță să facă smochine? Nici apa sărată nu poate da apă dulce. 13 Cine dintre voi este înțelept și priceput? Să-și arate, prin purtarea lui bună, faptele făcute cu blândețea înțelepciunii! 14 Dar, dacă aveți în inima voastră pizmă amară și un duh de ceartă, să nu vă lăudați și să nu mințiți împotriva adevărului. 15 Înțelepciunea aceasta nu vine de sus, ci este pământească, firească , drăcească. 16 Căci, acolo unde este pizmă și duh de ceartă, este tulburare și tot felul de fapte rele. 17 Înțelepciunea care vine de sus este întâi curată, apoi pașnică, blândă, ușor de înduplecat, plină de îndurare și de roade bune, fără părtinire, nefățarnică . 18 Și roada neprihănirii este semănată în pace pentru cei ce fac pace.
1 Mîŕă phral, te na aven but sîkaitorea, kă jeanen kă lasa khă kris mai zurali.
2 Saoŕă athadiuas ande mai but felurea. Kana či athadeol varekon ando divano, sî khă manuši pherdino, thai dašti te nikrăl sa pehko stato andel salavarea.
3 Dikta sar, kana thoas le grastengă le salavarea ando mui, kaste ašunen amendar, ame tradas sa lengo stato.
4 Dikta, i le beruri, sodença dă bară sî, thai, barem kă sî tradine bravalleandar iekhatar, varesar sî tradine khă kîrma but çînorî, pala o zumaimos le traditorehko.
5 Sa kadea i e šib, sî khă çînoro kotor, thai oi lăudil pe andel bară butea. Dikta, khă iag çînorî so văš baro astarăl!
6 E šib sî i oi khă iag, sî khă lumea bikrisăngo. Oi sî kodea andal kotora amară, kai maril soa stato thai astarăl e roata la čivavati, kana sî astardi la iagatar le iadosti.
7 Sako fealo juvindimatăngo, čirikleango, çîrditoarengă, jivinimatăngă andai marea sî kovlearde, thai sas kovlearde le neamostar o manušno,
8 ta e šib či khă manuši našti kovlearăla. Oi sî khă nasul kai našti dašti te lopînzîl pe, sî pherdi velino mullimahko.
9 Lasa dasdumadămišto le Devllehkă, thai amară Daddehkă, thai sa lasa das armaia le manušen kai sî kărdine pala o ameaimos le Devllehko.
10 Anda kodoa mui anklel o dimosdumadămišto thai e arman! Či trăbul te avel kadea, mîŕă phral!
11 Ta anda kodea vîna la xaingati anklel i pai guglo thai i pai kărko?
12 Mîŕă phral, daštil khă smoitino te kărăl zetinurea, or khă răz te kărăl smoitine? Či o pai o londo našti te del pai guglo.
13 Sao anda tumende sî godealo thai prinjendo? Te sîkavel pehkă, anda lehko phirimos o lašo, le kărdimata kărdine kovlimasa thai xaraimasa!
14 Ta kana sî tume ande tumaro illo xoli kărti thai ăkh duxo čiungarako, te na lăudin tume thai te na xoxaven tume poa čeačimos.
15 O godeaimos kadoa či avel opral, ta sî phuwikano orta, bengaimahko.
16 Kă oče kai sî xoli thai duxo čiungarako, sî biujimos thai soa fealo kărdimatăngo nasulimahkărăngo.
17 O xaraimos kai avel opral, sî, anglal, ujopačeako, lašimahko, lesne meklimahko, pherdo mila roduri laše, biathadimahko.
18 Thai e roda le bibezexalimasti sî thodini ande pačea anda kola kai kărăn pačea.