Ieremia târât în Egipt
1 Când a isprăvit Ieremia de spus întregului popor toate cuvintele Domnului Dumnezeului lor, toate cuvintele pe care-l însărcinase Domnul Dumnezeul lor să le spună, 2 Azaria , fiul lui Hosea, Iohanan, fiul lui Careah, și toți oamenii aceia îngâmfați au zis lui Ieremia: „Minți! Nu Domnul Dumnezeul nostru te-a însărcinat să ne spui: ‘Nu vă duceți în Egipt ca să locuiți acolo pentru o vreme!’ 3 Ci Baruc, fiul lui Neriia, te ațâță împotriva noastră, ca să ne dai în mâinile haldeenilor să ne omoare sau să ne ducă robi la Babilon!” 4 Astfel, Iohanan, fiul lui Careah, toate căpeteniile oștilor și tot poporul n-au ascultat de glasul Domnului, care le poruncea să rămână în țara lui Iuda. 5 Și Iohanan, fiul lui Careah, și toate căpeteniile oștilor au luat pe toate rămășițele lui Iuda, care, din împrăștiate cum erau printre toate neamurile, se întorseseră să locuiască în țara lui Iuda, 6 și anume pe bărbații, femeile, copiii, fiicele împăratului și pe toate sufletele pe care le lăsase Nebuzaradan, căpetenia străjerilor, cu Ghedalia, fiul lui Ahicam, fiul lui Șafan, precum și pe prorocul Ieremia și pe Baruc, fiul lui Neriia. 7 Au plecat dar în țara Egiptului, căci n-au ascultat de porunca Domnului, și au ajuns până la Tahpanes .
Prorocie asupra cuceririi Egiptului
8 Cuvântul Domnului a vorbit lui Ieremia, la Tahpanes, astfel: 9 „Ia în mână niște pietre mari și ascunde-le în fața iudeilor, în lutul cuptorului de cărămizi care este la intrarea casei lui Faraon din Tahpanes. 10 Și spune iudeilor: ‘Așa vorbește Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel: «Iată, voi trimite să aducă pe robul Meu Nebucadnețar, împăratul Babilonului, și voi pune scaunul lui de domnie peste aceste pietre pe care le-am ascuns și își va întinde covorul peste ele. 11 El va veni și va lovi țara Egiptului: va omorî pe cei sortiți să moară, va duce în robie pe cei sortiți robiei și va ucide cu sabia pe cei sortiți la sabie! 12 Voi pune foc caselor dumnezeilor Egiptului; Nebucadnețar le va arde, va duce robi pe idoli, se va înveli cu țara Egiptului cum se învelește păstorul cu haina lui și va ieși în pace din ea. 13 Va sfărâma stâlpii din Bet-Șemeș, din țara Egiptului, și va arde cu foc casele dumnezeilor Egiptului.»’”
O Ieremia çîrdino ando Ejipto.
1 Kana isprăvisardea o Ieremia phendimahko sa le poporohkă sa le divanuri le Raiehkă, lengă Devllehkă, sa le divanuri kai thodeasas les o Rai, o Dell lengo, te phenel lengă,
2 o Azaria, o šeau le Xoseaghko, o Ioxanan, o šeau le Kareahko, thai sa le manuši kodola le barimahkă, phendine le Ieremiahkă: „Xoxaves! Na o Rai, o Dell amaro, thodea tu te phenes amengă: „Na jean ando Ejipto kaste bešen oče anda khă čiro!”
3 Ta o Baruk, o šeau le Neriahko, vazdel tu pa amende, kaste des ame ando vast le Xaldeiengo, te mudarăll ame or te nigrăl ame robea ando Babilono!”
4 Kadeadar, o Ioxanan, o šeau le Kareahko, sa le šerălebară le oštirengă, thai soa poporo, či ašundine o mui le Raiehko, kai motholas lengă te ašen ando čem le Iudahko.
5 Thai o Ioxanan, o šeau le Kareahko, thai sa le šerălebară le oštirengă, line sa le ašimata le Iudahkă, save anda phaŕadimos sar sas maškar sal neamurea, amboldinisailesas te bešen ando čem le Iudahko,
6 thai dă sar le murši, le juwlea, le šaoŕă, le šeia le thagarehkă, thai sa le duxurea, kai mekleasas le o Nebuzaradan, o šerobaro le străjengo, le Ghedaliasa, o šeau le Axikamohko, o šeau le Šafanohko, dă sar i o prooroko o Ieremia, thai i le Barukos, o šeau le Neriiahko.
7 Teleardine kadea ando čem le Ejiptohko, kă či ašundine le mothodimastar le Raiehkărăstar, thai arăsline ji ando Tahpanes.
Prooročimos pioa limos le Ejiptohko.
8 O Divano le Raiehko deaduma le Ieremiahkă, ando Tahpanes, kadea:
9 „Le ando vast varesar baŕ bară, thai garaule, anglal Iudeia, ande čikh le bouosti le kărămizăngo kai sî koa šutimos le khărăhko le Faraonohko ando Tahpnes.
10 Thai phen le Iudeiengă: „Kadea delduma o Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko: „Dikta, tradaua te anel Mîŕă robos le Nebukandeçaros, o thagar le Babilonohko, thai thoaua o skamin lehko raimahko pe kadala baŕ, save garadem le, thai tinzola pehko vigo pa lende.
11 O avela, thai malavela o čem le Ejiptohko: mudarălla kolen dine te merăn, nigrăla ando robimos kolen dine te jean ando robimos, thai mudarălla la sabiasa kolen dine te merăn la sabiatar!
12 Thoaua iag le khărăngă le devlengă le Ejiptohkă; o Nebukandençar phabarăla le, nigrăla robi le idolen, patearăla pe le čemesa le Ejiptohkărăsa sar patearăl pe o bakreari pehka raxameasa, thai anklela pačeasa anda leste.
13 Linčearăla le tille andoa Bet-Šemeš, andoa čem le Ejiptohko, thai phabarăla iagasa le khăra le devlengă le Ejiptohkă.”