Răspunsul lui Iov
1 Iov a luat cuvântul și a zis:
2 „S-ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sunteți voi
și că odată cu voi va muri și înțelepciunea!
3 Am și eu minte ca voi, nu sunt mai prejos decât voi.
Și cine nu știe lucrurile pe care le spuneți voi?
4 Eu sunt de batjocura prietenilor mei
când cer ajutorul lui Dumnezeu:
dreptul, nevinovatul, de batjocură!
5 ‘Dispreț în nenorocire!’ – iată zicerea celor fericiți:
dă brânci cui alunecă cu piciorul!
6 Jefuitorilor li se lasă corturile în pace ,
celor ce mânie pe Dumnezeu le merge bine,
măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
7 Întreabă dobitoacele, și te vor învăța;
păsările cerului, și îți vor spune;
8 vorbește pământului, și te va învăța;
și peștii mării îți vor povesti.
9 Cine nu vede în toate acestea
dovada că mâna Domnului a făcut asemenea lucruri?
10 El ține în mână sufletul a tot ce trăiește,
suflarea oricărui trup omenesc.
11 Nu deosebește urechea cuvintele,
cum gustă cerul gurii mâncărurile?
12 La bătrâni se găsește înțelepciunea
și într-o viață lungă e priceperea.
13 La Dumnezeu este înțelepciunea și puterea;
sfatul și priceperea ale Lui sunt.
14 Ce dărâmă El nu va fi zidit din nou;
pe cine-l închide El, nimeni nu-l va scăpa.
15 El oprește apele, și totul se usucă;
El le dă drumul, și pustiesc pământul.
16 El are puterea și înțelepciunea;
El stăpânește pe cel ce se rătăcește sau rătăcește pe alții.
17 El ia robi pe sfetnici
și tulbură mintea judecătorilor.
18 El dezleagă legătura împăraților
și le pune o frânghie în jurul coapselor.
19 El ia robi pe preoți;
El răstoarnă pe cei puternici.
20 El taie vorba celor meșteri la vorbă;
El ia mintea celor bătrâni.
21 El varsă disprețul asupra celor mari;
El dezleagă brâul celor tari.
22 El descoperă ce este ascuns în întuneric;
El aduce la lumină umbra morții.
23 El face pe neamuri să crească și El le nimicește;
El le întinde până departe și El le aduce înapoi în hotarele lor.
24 El ia mintea căpeteniilor poporului;
El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
25 unde bâjbâie prin întuneric și nu văd deslușit;
El îi face să se clatine ca niște oameni beți.
O dimosanglal le Iovohko.
1 O Iov lea o divano thai phendea:
2 „Sar dašti phenela pe, ande čeačimaste,
kă o čeledo le manušehko san tume,
thai kă ăkhdata tumença merălla i o xaraimos!
3 Sî ma i man godi sar tumende, či sîm mai telal dă sar tumende.
Thai kon či jeanel le butea kai phenen le tume?
4 Me sîm o prasaimos le amalengo mîŕăngo,
kana mangau o kandimos le Devllehko:
o čeačio, o bidošallo, o prasaimahko!
5 O bidikhlimos ando bibaxtalimos! – dikta o phendimos kolengo le baxtale:
de spidimata kolehkă kai istral le pînŕăsa!
6 Le čiorăngă mekăl pe lengă çăre ande pačea,
kolengă kai xollearăn le Devlles
jeal pe lengă mišto, barem kă o Dell lengo sî ande dukhum.
7 Pušta le jivinen, thai sîkavena tu,
le čiriklean le čerehkă, thai on phenena tukă;
8 de duma la phuweakă, thai sîkave la tu;
thai le maše la mareakă divănina tukă.
9 Kon či dikhăl ande sa kadala
o čeačimos kă o vast le Devllehko kărdea sa kadala butea?
10 O nikrăl ando vast o duxo a sa so trail,
o phurdimos orsave statohko manušehko.
11 Či alosarăl o kan le divanuri,
sar zumavel o taloi le xabenata?
12 Kal phură arakhadeol pe o xaraimos,
thai ande khă čivava lungo sî o prinjeandimos.
13 Koa Dell sî o xaraimos thai zor;
o divano thai o prinjeandimos Lehkă sî.
14 So peravel O, či avela vazdino neo;
kas phandavel O, khonikh či skăpila les.
15 O atărdearăl o pai thai sa šuteol;
O dele drom, thai pustin e phuw.
16 Les sî les e zor thai o xaraimos;
O stăpînil koles kai xasardeol or xasarăl avrăn.
17 O lel robea le phenditoren,
thai biujearăl o godimos le krisînitorengo.
18 O pîtrăl o phnaglimos le thagarengo,
thai thol lengă khă šelo karing le tičiuri.
19 O lel robea le rašan;
O delmuial kolen le zurallen.
20 O šinel e orba kolengă butearea kai orba;
O lel e godi kolengo le phurăndi.
21 O šorăl o bidikhlimos pa le bară,
O pîtrăl o brečinari lezuralengo.
22 O delrigate so sî garado ando tuneriko,
O anel lumina ande ušal le mullimasti.
23 O kărăl le neamuren te bareon, thai O xasarăle;
O tinzole ji dur, thai O anele parpale pe lengă phuwea.
24 O lel e godi le šerălebarăngă le poporohko,
O kărăle te xasaon andel pustiuri bi dromehkă,
25 kai mištin ando tuneriko,
thai či dikhăn ortomasa;
O kărăle te perăn sar varesar manuši mate.