Cuvântarea lui Elihu
1 Acești trei oameni au încetat să mai răspundă lui Iov, pentru că el se socotea fără vină. 2 Atunci s-a aprins de mânie Elihu, fiul lui Baracheel din Buz , din familia lui Ram. El s-a aprins de mânie împotriva lui Iov, pentru că zicea că este fără vină înaintea lui Dumnezeu. 3 Și s-a aprins de mânie împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu găseau nimic de răspuns, și totuși osândeau pe Iov. 4 Fiindcă ei erau mai în vârstă decât el, Elihu așteptase până în clipa aceasta, ca să vorbească lui Iov. 5 Dar, văzând că nu mai era niciun răspuns în gura acestor trei oameni, Elihu s-a aprins de mânie.
6 Și Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, a luat cuvântul și a zis: „Eu sunt tânăr, și voi sunteți bătrâni,
de aceea m-am temut
și m-am ferit să vă arăt gândul meu.
7 Eu îmi ziceam: ‘Să vorbească bătrânețea,
marele număr de ani să învețe pe alții înțelepciunea.’
8 Dar, de fapt, în om, duhul,
suflarea Celui Atotputernic, dă priceperea.
9 Nu vârsta aduce înțelepciunea,
nu bătrânețea te face în stare să judeci.
10 Iată de ce zic: ‘Ascultați-mă!’
Îmi voi spune și eu părerea.
11 Am așteptat sfârșitul cuvântărilor voastre,
v-am urmărit dovezile,
cercetarea pe care ați făcut-o cuvintelor lui Iov.
12 V-am dat toată luarea aminte;
și iată că niciunul din voi nu l-a încredințat,
niciunul nu i-a răsturnat cuvintele.
13 nu ziceți însă: ‘În el noi am găsit înțelepciunea –
numai Dumnezeu îl poate înfunda, nu un om!’
14 Mie nu mi-a vorbit de-a dreptul,
de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decât voi.
15 Ei se tem, nu mai răspund!
Li s-a tăiat cuvântul!
16 Am așteptat până și-au sfârșit cuvântările,
până s-au oprit și n-au știut ce să mai răspundă.
17 Vreau să răspund și eu la rândul meu,
vreau să spun și eu ce gândesc.
18 Căci sunt plin de cuvinte,
îmi dă ghes duhul înăuntrul meu;
19 lăuntrul meu este ca un vin care n-are pe unde să iasă,
ca niște burdufuri noi, gata să plesnească.
20 Voi vorbi deci, ca să răsuflu în voie,
îmi voi deschide buzele și voi răspunde.
21 Nu voi căuta la înfățișare ,
nu voi linguși pe nimeni,
22 căci nu știu să lingușesc,
altfel într-o clipeală m-ar lua Ziditorul meu.
O dimosduma le Elixuohko.
1 Kadala trin manuši či zumade te mai denanglal le Iovos, anda kă o patealas pe bi došako.
2 Atunčeara astardi'lo xolleatar o Elixu, o šeau le Barašeelehko andoa Buz, andoa čeledo le Ramohko. O astardi'lo xolleatar poa Iov, anda kă phenelas kă sî bi došako angloa Dell.
3 Thai astardi'lo xolleatar pa kola trin prinjeande lehkă, anda kă či arakhănas khanči dimosanglal thai sa došarănas le Iovos.
4 Anda kă len sas le mai but bărši sar leste, o Elixu ajukărdea ji ande leaka kadea, kaste delduma le Iovohkă.
5 Ta, dikhlindoi kă manas či khă dimosanglal andoa mui kadale trine manušengă, o Elixu astardi'lo xolleatar.
6 Thai o Elixu, o šeau le Barašeelohko andoa Buz, lea o divano, thai phendea:
„Me sîm tărno, thai tume san phură:
anda kodea darailem, thai arakhade ma te sîkavau tumengă muŕo gîndo.
7 Me phenauas: „Te delduma o phurimos,
o baro dindimos le băršengo te sîkavel avrăn o xaraimos.”
8 Ta, dăsar, ando manuši, o duxo,
o phurdimos Kolehko Asazurallehko,
9 Na le bărši anen o xaraimos,
na o phurimos anel tu ande starea te krisînis.
10 Dikta sostar phenau: „Ašunen ma!
Phenaua i me muŕo falimos.
11 Ajukărdem o gor le divanurengo tumarăngo,
phirdem pala tumară čeačimata,
o rodimos kai kărdean les le divanurengă le Iovohkă.
12 Dem tume soa limos godeako;
thai diktakă, či iekh anda tumende či čeačeardea les,
či iekh či deamuial lehkă divanuri.
13 Ta te na phenen: „Ande leste ame arakhleam o xaraimos;
dăsar o Dell dašti phandaveles, na khă manuši!”
14 Mangă či deamangăduma orta:
anda kodea me daualesanglal avervaresar sar tumende sa.
15 On daran, či denanglal!
Šindea pe lengo divano!
16 Ajukărdem ji koa gor lengă divanurengă,
ji kana atărdile thai či mai jeangline so te denanglal.
17 Kamau te dauanglal i me koa širo muŕo,
kamau te phenau i me so gîndi.
18 Kă sîm pherdo divanuri,
del ma zor o duxo muŕo andral;
19 o andraimos muŕo sî sar khă moll kai nai la katar te anklel,
sar varesar burdufurea neve, gata te phaŕadeon.
20 Kadeadar dauaduma,
kaste phurdau ando kamimos,
pîtraua mîŕă ušt thai dauanglal.
21 Či rodaua koa sîkadimos,
či čearmakhaua khanikas;
22 kă či jeanau te čeaŕmakhau:
kadeadar, ande khă leaka lela ma o Vazditorii muŕo.