1 Poți tu să prinzi leviatanul cu undița
sau să-i legi limba cu o funie?
2 Îi vei putea petrece papura prin nări
sau să-i străpungi cu un cârlig falca?
3 Îți va face el multe rugăminți?
Îți va vorbi el cu un glas dulce?
4 Va face el un legământ cu tine,
ca să-ți fie rob pe vecie?
5 Te vei juca tu cu el ca și cu o pasăre?
Îl vei lega tu ca să-ți înveselești fetele?
6 Fac pescarii negoț cu el?
Îl împart ei între negustori?
7 Îi vei acoperi pielea cu țepușe
și capul cu chingi?
8 Ridică-ți numai mâna împotriva lui,
și nu-ți va mai veni gust să-l lovești.
9 Iată că ești înșelat în așteptarea ta de a-l prinde:
numai să-l vezi, și cazi la pământ!
10 Nimeni nu este atât de îndrăzneț ca să-l întărâte.
Cine Mi s-ar împotrivi în față?
11 Cui sunt dator , ca să-i plătesc?
Sub cer totul este al Meu.
12 Vreau să mai vorbesc iarăși de mădularele lui și de tăria lui,
și de frumusețea întocmirii lui.
13 Cine-i va putea ridica veșmântul?
Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
14 Cine va putea deschide porțile gurii lui?
Șirurile dinților lui
cât sunt de înspăimântătoare!
15 Scuturile lui mărețe și puternice
sunt unite împreună ca printr-o pecete;
16 se țin unul de altul
și nici aerul n-ar putea trece printre ele.
17 Sunt ca niște frați care se îmbrățișează,
se apucă și rămân nedespărțiți.
18 Strănuturile lui fac să strălucească lumina;
ochii lui sunt ca geana zorilor.
19 Din gura lui țâșnesc flăcări, scapără scântei de foc din ea.
20 Din nările lui iese fum,
ca dintr-un vas care fierbe, ca dintr-o căldare fierbinte.
21 Suflarea lui aprinde cărbunii
și gura lui aruncă flăcări.
22 Tăria lui stă în grumaz
și înaintea lui sare groaza.
23 Părțile lui cele cărnoase se țin împreună,
ca turnate pe el, neclintite.
24 Inima lui este tare ca piatra,
tare ca piatra de moară care stă dedesubt.
25 Când se scoală el, tremură vitejii
și spaima îi pune pe fugă.
26 Degeaba este lovit cu sabia;
căci sulița, săgeata și pavăza nu folosesc la nimic.
27 Pentru el, fierul este ca paiul,
arama, ca lemnul putred.
28 Săgeata nu-l pune pe fugă,
pietrele din praștie sunt ca pleava pentru el.
29 Nu vede în ghioagă decât un fir de pai
și râde la șuieratul săgeților.
30 Sub pântecele lui sunt țepi ascuțiți:
ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
31 Face să clocotească fundul mării ca un cazan
și-l clatină ca pe un vas plin cu mir.
32 În urmă, el lasă o cărare luminoasă,
și adâncul pare ca pletele unui bătrân.
33 Pe pământ nimic nu-i este stăpân;
este făcut ca să nu se teamă de nimic.
34 Privește cu dispreț tot ce este înălțat,
este împăratul celor mai mândre dobitoace.”
1 Dašti tu te astarăs o Leviatano la undiçasa?
Or te phandes lesti šib khă šellesa?
2 Dašti nakhavesa lehkă e papura andal uri?
Or te pusaves khă kîrligosa lesti falka?
3 Kărăla tukă o but rudimata?
Dela tukă duma khă muiesa guglo?
4 Kărăla o khă phanglimos tusa,
kaste avel tukă robo ando veako?
5 Khălesa tukă tu lesa sar kha čirikleasa?
Phsandesa les tu kaste vesălis te šeian?
6 Kărăn le mašarea bitindimos lesa?
Xulaven les on le bitinditorea?
7 Thosa pa lesti morčii çăpuše,
thai o šero sastrença?
8 Vazde ta numai o vast pa leste,
thai či mai avela tukă zumaimos te malaves les.
9 Dikta kă san atxado ande teo ajukărimos te astarăs les:
dăsar te dikhăs les, thai perăs kai phuw!
10 Khonikh nai kaiti dă zurallimahko kaste xollearăles.
Kon dašti te lel pe angla mande?
11 Kahkă sîm unjile, kaste potinau lehkă?
Tala o čerii sa sî Muŕo.
12 Kamau te mai dauduma pale le kotorăndar lehkă,
thai lehkă zurallimahko,
thai le mîndrimastar lehkă kărdimahko.
13 Kon dašti vazdela lehko xuresaimos?
Kon dašti šol pe tala lehkă fălči?
14 Kon dašti pîtărăla le udara lehkă mohkă?
Le širuri lehkă danddengă s ode sî dă daraimahkă!
15 Le skuturi lehkă le barimahkă thai zurallimahkă,
sî astarde andekhthan sar andekh bokolli;
16 nikrăn pe iekh avrăstar,
thai či o aero naštila te nakhăl anda lende.
17 Sî sar varesar phral kai lenpe ande angali,
astardeon, thai ašen bidinerigate.
18 Le dimatačikakă lehkă kărăn te străfeal e lumina;
lehkă iakha sî sar o ballaiakhako le zorengo.
19 Anda lehko mui xuten pareiagăngă,
anklen skîntei iagakă anda la.
20 Anda lehkă uri anklel tuw,
sar anda khă piri kai tireol, sar a nda khă kakaii phabardi.
21 O phurdimos lehko astarăl le angar,
thai o mui lehko šudel iaga.
22 O zurallimos lehko sî snde koŕ,
thai angla leste xutel o daraimos.
23 Le riga lehkă le masale nikărdeon andekhthan,
sar šordine pe leste, bimištime.
24 Lehko illo sî zurallo sar o baŕ,
zurallo sar o baŕ la moarako kai bešel talalate.
25 Kana uštel o, isdran le zuralimata,
thai dar thole po našlimos.
26 Dăivea sî malado la sabiasa;
kă e suliça e săjeata thai pavăza či valosîn khančehkă.
27 Anda leste o sastrii sî sar o sulum,
e xarkuma, sar o kašt o terno.
28 E săjeata či tholes po našlimos,
le baŕ andai praštia sî sar e poši anda leste.
29 Či dikhăl ande măčiuka dăsar khă thaw sullumehko,
thai asal koa šudimos le săjeçăngo.
30 Tala lehko pîŕ sî săjeçi skuçome:
phenesa kă sî khă grapa tinzome pai čikh.
31 Kărăl te tireol o fundo la mareako sar khă kăzano,
thai mištiles sar khă vaso pherdo miro.
32 Palal o mekăl khă drom străfeaime;
thai o andraimos ameal sar le tičii khă phurăhkă.
33 Pe phuw khanči nai lehkă stăpîno;
sî kărdo, kaste na daral khančestar.
34 Dikhăl bidikhlimasko ka sa so sî vazdino,
sî o thagar kolengo mai šukar jiwine.”