Marea bătălie la apele Merom
1 Iabin, împăratul Hațorului, auzind de aceste lucruri, a trimis soli la Iobab, împăratul Madonului, la împăratul Șimronului , la împăratul Acșafului, 2 la împărații care erau la miazănoapte de munte, în câmpia de la miazăzi de Chineret , în vale și pe înălțimile Dorului la apus, 3 canaaniților de la răsărit și de la apus, amoriților, hetiților, fereziților, iebusiților în munte și heviților la poalele Hermonului , în țara Mițpa. 4 Au ieșit ei și toate oștirile lor împreună cu ei, alcătuind un popor fără număr, ca nisipul care este pe marginea mării, și având cai și care în foarte mare număr. 5 Toți împărații aceștia au hotărât un loc de întâlnire și au venit de au tăbărât împreună la apele Merom, ca să lupte împotriva lui Israel. 6 Domnul a zis lui Iosua: „Nu te teme de ei, căci mâine, pe vremea aceasta, îi voi da bătuți pe toți înaintea lui Israel. Cailor să le tai vinele picioarelor, iar carele lor să le arzi în foc.” 7 Iosua cu toți oamenii lui de război au venit pe neașteptate peste ei la apele Merom și s-au năpustit în mijlocul lor. 8 Domnul i-a dat în mâinile lui Israel; ei i-au bătut și i-au urmărit până la Sidonul cel mare, până la Misrefot-Maim și până în valea Mițpa la răsărit; i-au bătut fără să lase să scape vreunul. 9 Iosua le-a făcut cum îi spusese Domnul: cailor le-a tăiat vinele picioarelor, iar carele lor le-a ars în foc.
Cuceriri făcute la miazănoapte și în cealaltă parte a țării
10 La întoarcere și în același timp, Iosua a luat Hațorul și a trecut prin sabie pe împăratul lui. Hațorul era mai înainte capitala tuturor acestor împărății. 11 Au trecut prin ascuțișul sabiei și au nimicit cu desăvârșire pe toți cei ce se găseau în el: n-a rămas nimic din ce avea suflare de viață și au pus foc Hațorului. 12 Iosua a luat, de asemenea, toate cetățile împăraților acelora, și pe toți împărații lor i-a trecut prin ascuțișul sabiei și i-a nimicit cu desăvârșire, cum poruncise Moise, robul Domnului. 13 Dar Israel n-a ars niciuna din cetățile așezate pe dealuri, afară numai de Hațor, care a fost arsă de Iosua. 14 Copiii lui Israel au păstrat pentru ei toată prada cetăților acelora și vitele, dar au trecut prin ascuțișul sabiei pe toți oamenii, până i-au nimicit, fără să lase ceva din ce are suflare de viață. 15 Iosua a împlinit poruncile date de Domnul robului Său Moise și de Moise lui Iosua; n-a lăsat nimic neîmplinit din tot ce poruncise lui Moise Domnul. 16 Astfel, Iosua a luat toată țara aceasta, muntele , toată partea de miazăzi, toată țara Gosen, valea, câmpia, muntele lui Israel și văile lui, 17 de la muntele cel pleșuv care se înalță spre Seir până la Baal-Gad, în valea Libanului, la poalele muntelui Hermon. A luat pe toți împărații lor, i-a bătut și i-a omorât. 18 Războiul pe care l-a purtat Iosua împotriva tuturor acestor împărați a ținut multă vreme. 19 N-a rămas nicio cetate care să fi făcut pace cu copiii lui Israel, afară de heviți , care locuiau în Gabaon; pe toate le-au luat prin luptă. 20 Căci Domnul a îngăduit ca popoarele acelea să-și împietrească inima și să lupte împotriva lui Israel, pentru ca Israel să le nimicească cu desăvârșire, fără să aibă milă de ele, și să le nimicească, după cum poruncise lui Moise Domnul. 21 În același timp, Iosua a pornit și a nimicit pe anachimi , din muntele Hebronului, din Debir, din Anab, din tot muntele lui Iuda și din tot muntele lui Israel; Iosua i-a nimicit cu desăvârșire, împreună cu cetățile lor. 22 N-au rămas deloc anachimi în țara copiilor lui Israel; n-au rămas decât la Gaza, la Gat și la Asdod . 23 Iosua a pus stăpânire deci pe toată țara, potrivit cu tot ce spusese lui Moise Domnul. Și Iosua a dat-o de moștenire lui Israel, fiecăruia i-a dat partea lui , după semințiile lor. Apoi țara s-a odihnit de război.
Baro mardimos kal paia le Merom.
1 O Iabin, o thagar le Xaçorohko, ašundindoi kadale buteandar, tradea solea Koa Ioabab, o thagar le Madonohko, koa thagar le Šimronohko, koa thagar le Akšafulohko,
2 ka le thagar kai sas karing avelereat katal baŕlebară, ando islazo katar avelodes le Chinerothostar, ande xar, thai pe le pleaia le Dorohkă karing perălokham,
3 le Kanaaniçăngo katar anklelokham thai katar perălokham, Le Amoriçăngă, le Xetiçăngă, le Fereziçăngă, le Iebusiçăngă katar o baŕobaro, thai le Xeviçngă katai podi le Xermonosti andoa čem o Miçipa.
4 Ankăste, on sa pehkă oštirença andekhthan lença, kărdindoi khă poporo bi dindimahko, sar e tišai kai sî koa gor la mareako, avindoi le grast thai urdona ande baro dindimos.
5 Sa le thagar kodola dine pehkă khă than arakhadimahko, thai avile ta thodine pe andekhthan kal paia le Meromohkă, kaste marăn pe le Israelosa.
6 O Rai phendea le Iosuohkă: „Na dara lendar, kă texara, po čiro kadoa, daua le saoŕăn marde angloa Israelo. Le grastengă te šines lengă vîne katal pînŕă, thai le urdona te phabarăs le ande iag.”
7 O Iosua, sa le manušença lehkă le mardimahkă, avile andakhdata pa lende kal paia le Meromohkă, thai šute pe ande lengo maškar.
8 O Rai dea le ando vast le Israelohko; on marde le thai găle pala lende ji ando Sidono o baro, ji ando Misrefot-Maim, thai ji ande xar e Miçipa karing anklelokham; marde le, bi te mekăn te skăpil vo iekh.
9 O Iosua kădea lengă sar phendeasas lehkă o Rai: le grastengă šindea lengă vîne katal pînŕă, thal urdona phabardea le ande iag.
Limata kărdine katar avelereat thai ande kolaver rig le čemesti.
10 Kana amboldine, thai sa ande kodoa čiro, o Iosua lea o Xaçoro, thai nakhadea andoa skuçimos la sabiako lehkă thagaros. O Xaçoro sas mai anglal e kapitala sa kadale thagarengo.
11 Nakhadine andoa skuçimos la sabiako thai khosle bimuklimahko saorăn kai arakhadeonas ande leste: či ašilea khanči anda so sas les phurdimos čivavako, thai thodine iag le Xaçorohkă.
12 O Iosua lea sakadea sa le četăçi le thagarengă kodolengă, thai pe sa lengă thagar nakhadea le andoa skuçimos la sabiako, thai khoslea le bimukhlimahko, sar mothodeasas o Moise, o robo le Raiehko.
13 Ta o Israelo či phabardea či iekh anda le četăçi thodine pe le pleaia, avri numai le Xaçorostar, kai sas phabardo le Iosuastar.
14 Le šeave le Israelohkă nikărde anda peste sa o limos le četăçăndi kodolendi thai le juvindimata; ta nakhadine andoa skuçimos la sabiako sa le manušen, ji kana khosline le, bi te mekăn vareso so sî les phurdimos čivavako.
15 O Iosua pherdea le mothodimata dine le Rastar ka Pehko robo o Moise, thai le Moisastar le Iosuohkă; či muklea khanči bipherdimahko anda sa so mothodeasas le Moisaskă o Rai.
16 Kadea o Iosua lea soa čem kadoa, obaŕobaro, sa e rig katar avelokham, soa čem o Gosen, e xar, o islazo, o baŕbaro le Israelohko thai sa lehkă xarea,
17 kata o baŕobaro o ŕanglo kai vazdel pe karing o Seir ji ando Baal-Gad, ande xar le Libanosti, kai podi le baŕbarăsti o Xermon. Lea sa lengă thagaren, mardea le thai mudardea le.
18 O mardimos, kai phiradea les o Iosua sa kadale thagarença, nikărdea xançî čiro.
19 Či ašili či khă četatea, kai te kărdino pačea le šeavença le Israelohkă, avri anda le Xeviçea, kai bešenas andoa Gabaono; sorăn lea le ando mardimos.
20 Kă o Rai kărdea ta le popoare kodola te baŕarăn pehko illo thai te marăn pe le Israelosa, anda o Israelo te khosă le bimukhlimahko, bi te fal les nasul anda lende, thai te khosăl le, sar mothodeasas le Moisaskă o Rai.
21 Ande kodoa čiro, o Iosua teleardea, thai khoslea le Anachimen anda o baŕobaro o Xebrono, andoa Debir, andoa Anab, anda soa baŕbaro le Iudahko thai andoa soabaŕobaro le Israelohko; o Iosua khoslea le bimukhlimahko, andekhthan lengă četăçănça.
22 Či mai ašile khanči Anachimea ando čem le šeavengo le Israelohko; či ašile dăsar ande Gaza, ando Gat thai ando Asdod.
23 O Iosua thodea stăpînimos pe soa čem, kadea sar mothodeasas le Moisahkă o Rai. Thai o Iosua dea les mandimatahko le Israelohkă, sakoiekhăs dea les lesti rig, pala le semençii lengă. Pala kodea o čem xodinisailo mardimastar.