Cetățile leviților
1 Căpeteniile de familie ale leviților s-au apropiat de preotul Eleazar , de Iosua, fiul lui Nun, și de căpeteniile de familie ale semințiilor copiilor lui Israel. 2 Le-au vorbit la Silo , în țara Canaanului, și au zis: „Domnul a poruncit prin Moise ca să ni se dea cetăți de locuit, cu împrejurimile lor pentru vitele noastre.” 3 Copiii lui Israel au dat atunci leviților, din moștenirea lor, cetățile următoare și împrejurimile lor, după porunca Domnului. 4 Au tras la sorți pentru familiile chehatiților; și leviții, fiii preotului Aaron, au avut prin sorți treisprezece cetăți din seminția lui Iuda, din seminția lui Simeon și din seminția lui Beniamin; 5 ceilalți fii ai lui Chehat au avut prin sorți zece cetăți ale familiilor din seminția lui Efraim, din seminția lui Dan și din jumătate din seminția lui Manase. 6 Fiii lui Gherșon au avut prin sorți treisprezece cetăți ale familiilor din seminția lui Isahar, din seminția lui Așer, din seminția lui Neftali și din jumătate din seminția lui Manase în Basan. 7 Fiii lui Merari, după familiile lor, au avut douăsprezece cetăți din seminția lui Ruben, din seminția lui Gad și din seminția lui Zabulon. 8 Copiii lui Israel au dat leviților, prin sorți, aceste cetăți și împrejurimile lor, cum poruncise lui Moise Domnul. 9 Au dat din seminția fiilor lui Iuda și din seminția fiilor lui Simeon următoarele cetăți numite pe nume 10 și care au fost ale fiilor lui Aaron , dintre familiile chehatiților, și ale fiilor lui Levi, căci ei au ieșit cei dintâi la sorți. 11 Le-au dat Chiriat-Arba, sau Hebronul, în muntele lui Iuda și locul dimprejur: Arba era tatăl lui Anac. 12 Câmpia cetății și satele ei au fost date în stăpânire lui Caleb, fiul lui Iefune. 13 Au dat deci fiilor preotului Aaron cetatea de scăpare pentru ucigași, Hebronul și împrejurimile lui, Libna și împrejurimile ei, 14 Iatirul și împrejurimile lui, Eștemoa și împrejurimile ei, 15 Holonul și împrejurimile lui, Debirul și împrejurimile lui, 16 Ainul și împrejurimile lui, Iuta și împrejurimile ei și Bet-Șemeșul și împrejurimile lui: nouă cetăți din aceste două seminții, 17 și din seminția lui Beniamin: Gabaonul și împrejurimile lui, Gheba și împrejurimile ei, 18 Anatotul și împrejurimile lui și Almonul și împrejurimile lui: patru cetăți. 19 Toate cetățile preoților, fiii lui Aaron, au fost treisprezece cetăți și împrejurimile lor. 20 Leviții din familiile celorlalți fii ai lui Chehat au avut prin sorți cetăți din seminția lui Efraim. 21 Le-au dat cetatea de scăpare pentru ucigași, Sihemul și împrejurimile lui, în muntele lui Efraim, Ghezerul și împrejurimile lui, 22 Chibțaimul și împrejurimile lui și Bet-Horonul și împrejurimile lui, patru cetăți; 23 din seminția lui Dan: Elteche și împrejurimile ei, Ghibetonul și împrejurimile lui, 24 Aialonul și împrejurimile lui și Gat-Rimonul și împrejurimile lui, patru cetăți, 25 și din jumătate din seminția lui Manase: Taanacul și împrejurimile lui și Gat-Rimonul și împrejurimile lui, două cetăți. 26 Toate cetățile erau zece și împrejurimile lor, pentru familiile celorlalți fii ai lui Chehat. 27 Au dat fiilor lui Gherșon dintre familiile leviților: din cealaltă jumătate a seminției lui Manase, cetatea de scăpare pentru ucigași Golan , din Basan, și împrejurimile ei, și Beeștra și împrejurimile ei, două cetăți; 28 din seminția lui Isahar: Chișionul și împrejurimile lui, Dabratul și împrejurimile lui, 29 Iarmutul și împrejurimile lui și En-Ganimul și împrejurimile lui, patru cetăți; 30 din seminția lui Așer: Mișealul și împrejurimile lui, Abdonul și împrejurimile lui, 31 Helcatul și împrejurimile lui și Rehobul și împrejurimile lui, patru cetăți; 32 și din seminția lui Neftali: cetatea de scăpare pentru ucigași Chedeș , din Galileea, și împrejurimile ei, Hamot-Dorul și împrejurimile lui, și Cartanul și împrejurimile lui, trei cetăți. 33 Toate cetățile gherșoniților, după familiile lor, erau treisprezece cetăți și împrejurimile lor. 34 Celorlalți leviți, care făceau parte din familiile fiilor lui Merari, le-au dat: din seminția lui Zabulon: Iocneamul și împrejurimile lui, Carta și împrejurimile ei, 35 Dimna și împrejurimile ei și Nahalalul și împrejurimile lui, patru cetăți; 36 din seminția lui Ruben: Bețerul și împrejurimile lui, Iahța și împrejurimile ei, 37 Chedemotul și împrejurimile lui și Mefaatul și împrejurimile lui, patru cetăți 38 și din seminția lui Gad: cetatea de scăpare pentru ucigași Ramot , din Galaad, și împrejurimile lui, Mahanaimul și împrejurimile lui, 39 Hesbonul și împrejurimile lui și Iaezerul și împrejurimile lui, de toate patru cetăți. 40 Toate cetățile care au căzut la sorți fiilor lui Merari, după familiile lor, alcătuind celelalte familii ale leviților, erau douăsprezece cetăți. 41 Toate cetățile leviților din mijlocul moșiilor copiilor lui Israel erau patruzeci și opt de cetăți și împrejurimile lor. 42 Fiecare din aceste cetăți își avea împrejurimile ei de jur împrejur; așa erau toate cetățile acestea.
Făgăduința împlinită
43 Astfel, Domnul a dat lui Israel toată țara pe care jurase că o va da părinților lor; ei au luat-o în stăpânire și s-au așezat în ea. 44 Domnul le-a dat odihnă de jur împrejur, cum jurase părinților lor; niciunul din vrăjmașii lor nu putuse să le stea împotrivă, și Domnul i-a dat pe toți în mâinile lor. 45 Din toate vorbele bune pe care le spusese casei lui Israel Domnul, niciuna n-a rămas neîmplinită: toate s-au împlinit.
Le četăçi le Leviçăngă.
1 Le mai bară le familiengă le Levitiçăngă paši'le ăl rašastar le Eleazarostar, le Iosuostar, o šeau le Nunofko, thai le mai barăndar le familiengă le semeçiengă le šeavengo le Israelohkă.
2 Dine lengă duma ando Silo, ando čem le Kanaanohko, thai phendine: „O Rai mothodea andoa Moise te den pe amengă četăçi kai te bešas, pehkă rigănça anda amară juvindimata.”
3 Le šeave le Israelohkă dine atunčeara le Leviçăn, anda o mandimos lengo, kadala četăçi thai lengă riga, pala o mothodimos le Raiehko.
4 Çîrdine koa sorço anda le familii le Chexatičengo; thai le Leviçea, le šeave le rašahkă le Aaronohkă, sas le andoa çîrdimos dešutrin četăçi anda e semençia le Iudasti, anda e semençia le Simeonosti, thai anda e semençia le Beneaminosti;
5 le kolaver šeave le Cheatohkă sas le andoa çîrdimos deši četăçi le familiengă anda e semençia le Efraimosti, anda e semençia le Danosti, thai anda e dopaši semençia le Manasosti.
6 Le šeave le Gheršonohkă sas le andoa çîrdimos dešutrin četăçi le familiengo anda e semençia le Isaxarosti, anda e semençia le Ašerosti, anda e semençia le Neftalosti thai anda e dopaši semençia le Manasosti ando Basano.
7 Le šeave le Merarohkă, pala lengă familii, sas le dešudui četăçi anda e semençia le Rubenosti, anda e semençia le Gadosti, thai andai semençia le Zabulanosti.
8 Le šeave le Israelohkă dine le Leviçăn, andoa çîrdimos, kadala četăçi pehkă rigănça, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
9 Dine anda e semençia le šeavendi le Iudasti thai anda e semençia le šeavendi le Simeonosti le četăçi kadala kai bušonas po anau,
10 thai kai sas le ševengă le Aaronohkă andal familii le Chexatiçăngă thai le šeavengă le Levehkă, kă on ankăste mai anglal koa çîrdimos.
11 Dine le e Chiriat-Arba, or o Xebrono, ando baŕobaro le Iudahko, thai o than rigatar: o Arba sas o dadd le Anakohko.
12 O islazo la četateako thai lakă gava sas dine ando stăpînimos le Kalebohko, o šeau le Iefunohko.
13 Dine kadea le šeaven le rašahkă le Aaronohkă: e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea, o Xebron thai le riga lehkă, e Libna thai lakă riga,
14 O Iatiro thai lehkă riga, e Eštemoa thai lakă riga,
15 O Xolono thai lehkă riga, o Debiro thai lehkă riga,
16 O Aino thai lehkă riga, e Iuta thai lakă riga, thai o Bet-Šemešo thai lehkă riga: înia četăçi anda kadala dui semençii;
17 thai anda e semençia le Beniaminosti: o Gabono thai lehkă riga, e Gheba thai lakă riga,
18 o Anatot thai lehkă riga, thai o Almono thai lehkă riga: štar četăçi.
19 Sa le četăçi le rašangă, le šeavengă le Aaronohkă, sas dešutrin četăçi thai lengă riga.
20 Le Leviçi anda le familii le kolavrăngă šeave le Cheatohkă sas le andoa çîrdimos četăçi anda e semençia le Efraimosti.
21 Dine le e četatea le skăpimasti anda le mudaritorea, o Sixemo thai lehkă riga, ando baŕobaro le Efraimohko, o Ghezero thai lehkă riga,
22 O Chibçaim thai lehkă riga, thai o Bet-Xoron thai lehkă riga, štar četăçi;
23 anda e semençia le Danosti: e Elteche thai lakă riga, o Ghibeton thai lehkă riga,
24 o Aialon thai lehkă riga, thai o Gat-Rimon thai lehkă riga, štar četăçi;
25 thai andoa dopaši anda e semençia le Manasosti: o Taanak thai lehkă riga, thai o Gat-Rimon thai lehkă riga, dui četăçi.
26 Sa le četăçi sas deši, thai lengă riga, anda le familii le kolavră šeavengă le Chexatohkă.
27 Dine le šeaven le Gheršonohkă, anda le familii le Leviçăngă: anda e kolaver dopaši la semençiati le Manasosti, e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea e Golan andoa Basano thai lakă riga, thai e Beeštra thai lakă riga, dui četăçi;
28 anda e semençia le Isaxarosti: o Chišion thai lehkă riga, o Dabrat thai lehkă riga,
29 o Iarmuto thai lehkă riga thai o En-Ganim thai lehkă riga, štar četăçi;
30 anda e semençia le Ašerosti: o Mišeal thai lehkă riga, o Abdono thai lehkă riga,
31 o Xelkat thai lehkă riga, thai o Rexob thai lehkă riga, štar četăçi;
32 thai anda e semençia le Neftalesti: e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea e Chedeš anda e Galilea thai lakă riga, O Xamot-Dor thai lehkă riga, thai o Kartano thai lehkă riga, trin Četăçi.
33 Sa le četăçi le Gheršoniçăndgă, pala lengă familii, sas dešutrin četăçi, thai lengă riga.
34 Le kolavrăngă Leviçăngă, kai kărănas rig anda le familii le Merarehkă, dine le: anda e semençia le Zabulanosti: o Iokneamo thai lehkă riga, e Karta thai lakă riga,
35 e Dimna thai lakă riga, thai o Naxalalo thai lehkă riga, štar četăçi;
36 anda e semençia le Rubenosti: o Beçero thai lehkă riga, e Iahça thai lakă riga,
37 o Chedemot thai lehkă riga, thai Mefaat thai lehkă riga, štar četăçi;
38 thai anda e semençia le Gadosti: e četatea le skăpimasti anda le mudaitorea, o Ramoto anda o Galaado thai lehkă riga, o Maxanaim thai lehkă riga,
39 o Xesbono thai lehkă riga, thai o Iaezero thai lehkă riga, dă sa: štar četăçi.
40 Sa le četăçi kai pele koa çîrdimos le šeavengă le Merarehkă, pala lengă familii, kai kărănas le kolaver familii le Leviçăngă, sas dešudui četăçi.
41 Sa le četăçi le Leviçăngă andoa maškar le phuweango le šeavengo le Israelohkă sas štarvardeši thai oxto četăçi, thai lengă riga.
42 Sakogodi anda kadala četăçi sas la lakă riga dă paša late; kadea sas sa le četăçi kadala.
O šinaimos pherdino.
43 Kadedar, o Rai dea le Israelos soa čem kai solaxadeasas kă dela lengă les lengă daddengă; on line les ando stăpînimos thai thodine pe ande leste.
44 O Rai dea le xodinimos pa sal riga, sar solaxadeasas lengă daddengă; či iekh anda lengă dušmaia naštisardea te bešel angla lende, thai o Rai dea le saoŕăn ande lengo vast.
45 Anda sa le divanuri le laše kai phendeasas le ăl khărăhkă le Israelokă o Rai, či iekh či ašilo bikărdo: sa pherdile.