Tăierea împrejur
1 Când au auzit toți împărații amoriților de la apusul Iordanului și toți împărații canaaniților de lângă mare că Domnul secase apele Iordanului înaintea copiilor lui Israel până am trecut, li s-a tăiat inima și au rămas îngroziți înaintea copiilor lui Israel. 2 În vremea aceea, Domnul a zis lui Iosua: „Fă-ți niște cuțite de piatră și taie împrejur pe copiii lui Israel, a doua oară.” 3 Iosua și-a făcut niște cuțite de piatră și a tăiat împrejur pe copiii lui Israel pe dealul Aralot. 4 Iată pricina pentru care i-a tăiat Iosua împrejur. Tot poporul ieșit din Egipt, bărbații, toți oamenii de luptă muriseră în pustie, pe drum, după ieșirea lor din Egipt. 5 Tot poporul acela ieșit din Egipt era tăiat împrejur, dar tot poporul născut în pustie, pe drum, după ieșirea din Egipt, nu fusese tăiat împrejur. 6 Căci copiii lui Israel umblaseră patruzeci de ani prin pustie până la nimicirea întregului neam de oameni de război care ieșiseră din Egipt și care nu ascultaseră de glasul Domnului. Domnul le-a jurat că nu-i va lăsa să vadă țara pe care jurase părinților lor că le-o va da, țară în care curge lapte și miere. 7 În locul lor a ridicat pe copiii lor; și Iosua i-a tăiat împrejur, căci erau netăiați împrejur, pentru că nu-i tăiaseră împrejur pe drum. 8 După ce a isprăvit de tăiat împrejur pe tot poporul, au rămas pe loc în tabără până la vindecare .
Prăznuirea Paștelor. Mana încetează
9 Domnul a zis lui Iosua: „Astăzi, am ridicat ocara Egiptului de deasupra voastră.” Și locului aceluia i-au pus numele Ghilgal (Prăvălire) până în ziua de azi. 10 Copiii lui Israel au tăbărât la Ghilgal și au prăznuit Paștele în a paisprezecea zi a lunii, spre seară, în câmpia Ierihonului. 11 A doua zi de Paște au mâncat din grâul țării, azimi și boabe prăjite; chiar în ziua aceea au mâncat. 12 Mana a încetat a doua zi de Paște, când au mâncat din grâul țării. Copiii lui Israel n-au mai avut mană, ci au mâncat din roadele țării Canaanului în anul acela.
Descoperirea dumnezeiască
13 Pe când Iosua era lângă Ierihon, a ridicat ochii și s-a uitat. Și iată că un om stătea în picioare înaintea lui, cu sabia scoasă din teacă în mână. Iosua s-a dus spre el și i-a zis: „Ești dintre ai noștri sau dintre vrăjmașii noștri?” 14 El a răspuns: „Nu, ci Eu sunt Căpetenia oștirii Domnului și acum am venit.” Iosua s-a aruncat cu fața la pământ, s-a închinat și I-a zis: „Ce spune Domnul meu robului Său?” 15 Și Căpetenia oștirii Domnului a zis lui Iosua: „Scoate-ți încălțămintea din picioare, căci locul pe care stai este sfânt.” Și Iosua a făcut așa.
O šindimos roata.
1 Kana ašundine sa le thagar le Amoriçngă katarperălokham le Iordanohko, thai sa le thagar le Kanaaniçăngă paša e marea kă o Rai šuteardea le paia le Ioradnohkă angla le šeave le Israelohkă ji pune nakhle, šindi'lo lengo illo thai ašile isdraindoi angla le šeave le Israelohkă.
2 Ando čiro kodoa, o Rai phendea le Iosuahkă: „Kăr tukă varesar šurea baŕăhkă, thai šinroata le šeaven le Israelohkă, o duito than.”
3 O Iosua kărdea pehkă varesar šurea askuçome baŕăhkă thai šindearoata le šeaven le Israelohkă po pleai o Aralot.
4 Dikta e doši sostar šindearoata pale. Soa poporo ankăsto andoa Ejipto, le rom, sa le manuši le mardimahkă mulesas ande pustia, po drom, pala so ankăste andoa Ejipto.
5 Soa poporo kodoa ankăsto andoa Ejipto sas šindoroata; ta sa o poporo kărdo ande pustia, po drom, pala o ankăstimos andoa Ejipto, na sas šindoroata.
6 Kă le šeave le Israelohkă phirdinesas štarvardeši bărši andai pustia ji kana nakhle soa neamo le manušengo le mardimahko kai ankăstesas andoa Ejipto thai save či ašundesas le muiestar le Raieskărăstar. O Rai solaxadea lengă kă či mekălale te dikhăn o čem kai solaxadea lengă daddengă kă dela lengă les, čem ande sao thavdel thud thai avdin.
7 Ande lengo than vazdea lengă šeaven; thai o Iosua šindealeroata, kă sas nešinderoata, anda kă či šindeleroata po drom.
8 Pala so isprăvisardea ta šindealeroata, ašile po than ande tabăra ji kana sasteona.
O prazniko la Patradeako. E mana isprăvil pe.
9 O Rai phendea le Iosuahkă: „Ades vazdem o lajeau le Ejiptohko pa tumende.” Thai le thanehko kodolehkă thodine lehkă anau Gxhilgal (Peraimos) ji ando des dă adesara.
10 Le šeave le Israekohkă anzarde ando Ghilgal; thai prăzničisarde e Patradi ando dešuštar des le šonehko, kana perăl e reat, ando islazo le Ierixanohko.
11 O duito des la Patradeako xaline andoa div le čemehko, pogăči thai boabe pekă; orta ando des kodoa kana xale.
12 E mana manas o duito des la Patradeako, kana xaline andoa div le čemehko.Le šeave le Israelohkă manas le mana, thai xaline anda le roduri le čemehkă le Kanaanohkă ande kodoa bărši. O arakhadimos devlikano.
13 Kana o Iosua sas paša o Ierixono, vazdea le iakha, thai dikhlea. Thai dikta khă manuši bešelas ande pînŕănde angla leste, la sabiasa ankaladi anda e teaka ando vast. O Iosua gălo karing leste, thai phendea lehkă: „San anda amară or andal dušmaia amară?”
14 O deales anglal: „Či, me sîm o Šerobaro la oštireako le Raiekăreako, thai akana avilem.” O Iosua šudea pe le mosa pe phuw, thai rudisai'lo, thai phendea Lehkă: „So mothol o Rai muro pehkă robohkă?”
15 Thai o Šerobaro la oasteako le Raiesti phendea le Iosuohkă: „Ankalav teo podimos anda le pînŕă, kă o than pe sao bešes sî sfînto.” Thai o Iosua kărdea kadea.