Jertfele pentru ispășire
1 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 2 „Vorbește copiilor lui Israel și spune:
‘Când va păcătui cineva fără voie împotriva vreuneia din poruncile Domnului, făcând lucruri care nu trebuie făcute, și anume: 3 Dacă a păcătuit preotul care a primit ungerea și, prin aceasta, a adus vina asupra poporului, să aducă Domnului un vițel fără cusur, ca jertfă de ispășire pentru păcatul pe care l-a făcut. 4 Să aducă vițelul la ușa cortului întâlnirii, înaintea Domnului, să-și pună mâna pe capul vițelului și să-l înjunghie înaintea Domnului. 5 Preotul, care a primit ungerea, să ia din sângele vițelului și să-l aducă în cortul întâlnirii, 6 să-și înmoaie degetul în sânge și să stropească de șapte ori înaintea Domnului, în fața perdelei dinăuntru a Sfântului Locaș. 7 Apoi, preotul să ungă cu sânge coarnele altarului pentru tămâia mirositoare, care este înaintea Domnului în cortul întâlnirii, iar tot celălalt sânge al vițelului să-l verse la picioarele altarului pentru arderile-de-tot, care este la ușa cortului întâlnirii. 8 Să ia toată grăsimea vițelului adus ca jertfă de ispășire, și anume grăsimea care acoperă măruntaiele și toată grăsimea care ține de ele, 9 cei doi rărunchi și grăsimea de pe ei, de pe coapse, și prapurul ficatului, pe care-l va dezlipi de lângă rărunchi. Preotul să ia aceste părți, 10 cum se iau de la vițelul adus ca jertfă de mulțumire, și să le ardă pe altarul pentru arderile-de-tot. 11 Dar pielea vițelului, toată carnea lui, cu capul, picioarele, măruntaiele și balega lui, 12 adică tot vițelul care a mai rămas, să le scoată afară din tabără, într-un loc curat, unde se aruncă cenușa, și să le ardă cu lemne pe foc; să fie arse pe grămada de cenușă.
Când toată adunarea a păcătuit
13 Dacă toată adunarea lui Israel a păcătuit fără voie și fără să știe, făcând împotriva uneia din poruncile Domnului lucruri care nu trebuie făcute și făcându-se astfel vinovată, 14 și dacă păcatul săvârșit s-a descoperit, adunarea să aducă un vițel ca jertfă de ispășire, și anume să-l aducă înaintea cortului întâlnirii. 15 Bătrânii adunării să-și pună mâinile pe capul vițelului înaintea Domnului și să înjunghie vițelul înaintea Domnului. 16 Preotul care a primit ungerea să aducă din sângele vițelului în cortul întâlnirii, 17 să-și înmoaie degetul în sânge și să stropească cu el de șapte ori înaintea Domnului, în fața perdelei dinăuntru. 18 Să ungă cu sângele acesta coarnele altarului care este înaintea Domnului, în cortul întâlnirii, și să verse tot sângele care a mai rămas la picioarele altarului pentru arderile-de-tot, care este la ușa cortului întâlnirii. 19 Toată grăsimea vițelului s-o ia și s-o ardă pe altar. 20 Cu vițelul acesta să facă întocmai cum a făcut cu vițelul adus ca jertfă de ispășire; să facă la fel. Astfel să facă preotul ispășire pentru ei, și li se va ierta. 21 Vițelul rămas să-l scoată apoi afară din tabără și să-l ardă ca și pe vițelul dintâi. Aceasta este o jertfă de ispășire pentru adunare.
Când păcătuiește o căpetenie
22 Dacă o căpetenie a păcătuit făcând fără voie împotriva uneia din poruncile Domnului Dumnezeului său lucruri care nu trebuie făcute și s-a făcut astfel vinovată 23 și ajunge să descopere păcatul pe care l-a făcut, să aducă jertfă un țap fără cusur! 24 Să-și pună mâna pe capul țapului și să-l înjunghie în locul unde se înjunghie arderile-de-tot înaintea Domnului. Aceasta este o jertfă de ispășire. 25 Preotul să ia cu degetul din sângele jertfei de ispășire, să ungă cu el coarnele altarului pentru arderile-de-tot, iar celălalt sânge să-l verse la picioarele altarului pentru arderile-de-tot. 26 Toată grăsimea s-o ardă pe altar, cum a ars grăsimea de la jertfa de mulțumire. Astfel va face preotul pentru căpetenia aceea ispășirea păcatului lui, și i se va ierta. 27 Dacă cineva din poporul de rând a păcătuit fără voie, făcând împotriva uneia din poruncile Domnului lucruri care nu trebuie făcute și s-a făcut astfel vinovat 28 și ajunge să descopere păcatul pe care l-a făcut, să aducă jertfă o iadă fără cusur pentru păcatul pe care l-a făcut. 29 Să-și pună mâna pe capul jertfei de ispășire și s-o înjunghie în locul unde se înjunghie arderile-de-tot. 30 Preotul să ia cu degetul din sângele jertfei, să ungă coarnele altarului pentru arderile-de-tot, iar tot celălalt sânge să-l verse la picioarele altarului. 31 Preotul să ia toată grăsimea, cum se ia grăsimea jertfei de mulțumire, și s-o ardă pe altar, și ea va fi de un miros plăcut Domnului. Astfel va face preotul ispășirea pentru omul acesta, și i se va ierta. 32 Dacă va aduce ca jertfă de ispășire un miel, să aducă o parte femeiască fără cusur. 33 Să-și pună mâna pe capul jertfei și s-o înjunghie ca jertfă de ispășire în locul unde se înjunghie arderile-de-tot. 34 Preotul să ia cu degetul din sângele jertfei, să ungă cu el coarnele altarului pentru arderile-de-tot, iar tot celălalt sânge să-l verse la picioarele altarului. 35 Preotul să ia toată grăsimea, cum se ia grăsimea mielului adus ca jertfă de mulțumire, și s-o ardă pe altar , peste jertfele mistuite de foc înaintea Domnului. Astfel va face preotul pentru omul acesta ispășirea păcatului pe care l-a săvârșit, și i se va ierta.
Le jertfe andoa iertimos.
1 O Rai dea duma le Moisaskă, thai phendeas:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă, thai phen lengă: „Kana bezexarăla varekon bi te kamel anda vo iekh anda le mothodimata le Raiehkă, kărindoi vareso kai či trăbulas kărdo; kadea sar:
3 Te bezehardino o rašai kai leas o makhlimos, anda kadea andea e doši poa poporo, te anel le Raihkă khă guruwiç bi dukhako, sar jertfa iertimasti anda e bezex kai kărdea.
4 Te anel o guruwiçî koa uluw la çărako le arakhadimasti, angloa Rai, te thol pehko vast po šero le guruwiçăhko, thai te delesšuri angloa Rai.
5 O rašai kai lea o mahklimos, te lel andoa rat le guruwiçăhko, thai te anel les kai çăra le arakhadimasti:
6 te makhăl pehko nai ando rat, thai te pitearăl eftavar angloa Rai, angla e perdeaua dă andral le sfîntone thanesti.
7 Pala kodea o rašai te makhăl le ratesa le šinga le altarehkă anda e tămîia le khandimasti, kai sî angloa Rai ande çăra le arakhadimasti, thai sa o kolaver rat le guruwiçăhko te šorăl les kal pînŕă le altarehkă anda le phabarimata dă sa, kai sî koa uluw la çărako le arakhadimasti.
8 Te lel sa o thulimos le guruwiçăhko andino sar jertfa iertimasti, kadea sar: o thulimos kai garavel le xurdimata thai sa o thulimos kai nikrăl lendar,
9 kola le dui rîničea, thoa thulimos pa lende, pa le bečea, thai poa prapuro le bukăhko, kai randela les pašal rîničea. O rašai te lel kadala riga,
10 sar len pe kata o guruwiçî andino sar jertfa naismasti, thai te phabarăl le po altari anda le phabarimata dă sa.
11 Ta e morči le guruwiçăsti, sa lehko mas, o šero, le pînŕă, le xurdimata thai e gošni lesti,
12 kadea sa o viçălo kai mai ašilo, te ankalave les avri anda e tabăra, ande khă than ujo, kai šudel pe o ušar, thai te phabară les kaštença pe iag; te avel phabardo pe gomila le ušarăsti.
Kana sa o tidimos bezexardea.
13 Kana sa o tidimos le Israelohko bezexardea bi te kamel thai bi te jeanel, kărdindoi so či trăbulas anda iekh anda le mothodimata le Raiehkă, butea kai či trăbunas kărdine, kărindoi pe kadea došalo,
14 thai kana e bezex kărdi ašundea pe, o tidimos te anel khă guruwiçî angloa Rai, thai te delšuri o guruwiçî angloa Rai.
15 Le phură le tidimahkă te thon pehkă vast po šero le guruwiçăhko angloa Rai, thai te denšri o guruwiçî angloa Rai.
16 O rašai kai leas o makhlimos, te anel andoa rat le guruwiçăhko ande çăra le arakhadimasti;
17 te kovlearăl o nai ando rat, thai te pitearăl lesa eftavar angloa Rai, angla e perdeaua andral.
18 Te makhăl le ratesa kadalesa le šinga le altarehkă kai sî angloa Rai ande çăra le arakhadimasti, thai te šorăl sa o rat kai mai ašilo kal pînŕă le altarehkă anda le phabarimata dă sa, kai sî koa uluw la çărako.
19 Sa o thulimos le guruwiçăhko te lel les thai te phabară les po altari.
20 Le guruwiçăsa kadalesa te kărăl orta sar kărdea le guruwiçăsa andino sar jertfa iertimasti, te kărăl sa kadea. Kadeadar te kărăl o rašai iertimos anda lende, thai avena iertime.
21 O guruwiçî kai ašilo, te ankalavenles pala kodea avri anda e tabăra, thai te phabară les sar i koles anglal. Kadea sî khă jertfa iertimasti andoa tidimos.
Kana bezexarăl khă šerobaro.
22 Kana khă šerobaro bezexardea, kărdindoi bi te kamel anda khă mothodimos le Rahko, le Devllehko lehko, butea kai či trăbunas kărdine thai pelo došalo,
23 thai arăsăl te jeangleol pe e bezex kai kărdeala, te anel jertfa khă busno bi dukhako!
24 Te thol pehko vast po šero le busnehko, thai te delešuri ando than kai denpešurea le phabarimata dă sa angloa Rai. Kadea sî khă jertfa iertimasti.
25 O rašai te lel le naiesa andoa rat la jertfako le iertimasti, thai te makhăl le šinga le altarehkă anda le phabarimata dă sa, thoa kolaver rat te šoră les kal pînŕă le altarehkă anda le phabarimata dă sa.
26 Sa o thulimos te phabară les po altari, sar phabardea o thulimos kata e jertfa le naismasti. Kadea kărăla o rašai anda o šerobaro kodoa o iertimos anda lesti bezex, thai avela ierto.
27 Kana varekon anda o poporo bi anavehko bezexardea bi te kamel, kărdindoi so či trăbul anda le mothodimata le Raiehkă, thai kărdea butea kai na trăbunas kărdine thai kărdi'lo kadea došalo,
28 thai arăsăl te dičiol pe lesti bezex kai kărdea la, te anel jertfa khă busni bi dukhako, anda e bezex kai kărdea la.
29 Te thol pehko vast po šero la jertfako le iertimasti, thai te delašuri ando than kai denpešuri le phabarimata dă sa.
30 O rašai te lel le naiesa andoa rat la jertfako, te makhăl le šinga le altarehkă anda le phabarimata dă sa, thai sa o kolaver rat te šoră les kal pînŕă le altarehkă.
31 O rašai te lel sa o thulimos, sar lel pe o thulimos la jertfako le naismasti, te phabară les po altari, thai oi avela khă khandimatahko čeailo le Raiehkă. Kadea kărăla o rašai e jertfa andoa manuši kadoa, thai iertla pe lehkă.
32 Te anela jertfa iertimasti khă bakrišo, te anel khă rig juwlikani bi dukhadi.
33 Te thol pehko vast po šero la jertfako, thai te delašuri sar jertfa iertimasti ando than kai denpešuri le phabarimata dă sa.
34 O rašai te lel le naiesa anda o rat la jertfako, te makhăl lesa le šinga le altarehkă anda le phabaruimata dă sa, ta sa o kolaver rat te šorăl les kal pînŕă le altarehkă.
35 O rašai te lel sa o thulimos, sar lel pe o thulimos le bakrišehko andino sar jertfa naismasti, thai te phabarăl les po altari, pa le jertfe phabarde iagatar angloa Rai. Kadea kărăla o rašai andoa manuši kadoa o iertimos la bezexako kai kărdea les, thai iertil la pe lehkă.