Jertfele lui Aaron și ale fiilor lui
1 În ziua a opta, Moise a chemat pe Aaron și pe fiii lui și pe bătrânii lui Israel. 2 Și a zis lui Aaron: „Ia un vițel pentru jertfa de ispășire și un berbec pentru arderea-de-tot, amândoi fără cusur, și adu-i înaintea Domnului. 3 Să vorbești copiilor lui Israel și să le spui: ‘Luați un țap pentru jertfa de ispășire, un vițel și un miel de un an și fără cusur pentru arderea-de-tot; 4 un taur și un berbec pentru jertfa de mulțumire, ca să-i jertfiți înaintea Domnului, și un dar de mâncare frământat cu untdelemn. Căci azi vi se va arăta Domnul.’” 5 Ei au adus înaintea cortului întâlnirii tot ce poruncise Moise, și toată adunarea s-a apropiat și a stat înaintea Domnului. 6 Moise a zis: „Să faceți ce a poruncit Domnul, și vi se va arăta slava Domnului.” 7 Moise a zis lui Aaron: „Apropie-te de altar, adu-ți jertfa ta de ispășire și arderea ta de tot și fă ispășire pentru tine și pentru popor; adu și jertfa poporului și fă ispășire pentru el, cum a poruncit Domnul.” 8 Aaron s-a apropiat de altar și a înjunghiat vițelul pentru jertfa lui de ispășire. 9 Fiii lui Aaron au adus sângele la el; el și-a înmuiat degetul în sânge, a uns coarnele altarului, iar celălalt sânge l-a turnat la picioarele altarului. 10 A ars pe altar grăsimea , rărunchii și prapurul ficatului de la vițelul pentru jertfa de ispășire, cum poruncise lui Moise Domnul. 11 Iar carnea și pielea le-a ars în foc afară din tabără. 12 A înjunghiat apoi arderea-de-tot. Fiii lui Aaron au adus sângele la el, și el l-a stropit pe altar de jur împrejur. 13 I-au adus și arderea-de-tot tăiată în bucăți, cu cap cu tot, și a ars-o pe altar. 14 A spălat măruntaiele și picioarele și le-a ars pe altar, deasupra arderii-de-tot. 15 În urmă, a adus jertfa pentru popor. A luat țapul pentru jertfa de ispășire a poporului, l-a înjunghiat și l-a adus jertfă de ispășire, ca și pe cea dintâi jertfă. 16 A adus apoi arderea-de-tot și a jertfit-o, după rânduielile așezate. 17 A adus și jertfa de mâncare , a umplut un pumn din ea și a ars-o pe altar, afară de arderea-de-tot de dimineață. 18 A înjunghiat apoi taurul și berbecul ca jertfă de mulțumire pentru popor. Fiii lui Aaron au adus sângele la el, și el a stropit pe altar de jur împrejur. 19 I-au adus apoi grăsimea taurului și a berbecului, coada, grăsimea care acoperă măruntaiele, rărunchii și prapurul ficatului; 20 au pus grăsimile acestea deasupra piepturilor și el a ars grăsimile pe altar. 21 Aaron a legănat într-o parte și într-alta, ca dar legănat înaintea Domnului, piepturile și spata dreaptă, cum poruncise lui Moise Domnul.
Foc din cer
22 Aaron și-a ridicat mâinile spre popor și l-a binecuvântat . Apoi, după ce a adus jertfa de ispășire, arderea-de-tot și jertfa de mulțumire, s-a coborât. 23 Moise și Aaron au intrat în cortul întâlnirii. Când au ieșit din el, au binecuvântat poporul. Și slava Domnului s-a arătat întregului popor. 24 Un foc a ieșit dinaintea Domnului și a mistuit pe altar arderea-de-tot și grăsimile. Tot poporul a văzut lucrul acesta; au scos strigăte de bucurie și s-au aruncat cu fața la pământ.
Le jertfe le Aaronohkă thai lehkă šeavengă.
1 Ando eftato des, o Moise akhardea le Aaronos thai lehkă šeaven, thai le phurăn le Israelohkărăn.
2 Thai phendea le Aaronohkă: „Le khă guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, thai khă bakrišo anda o phabarimos dă sa, lidui bidukhako, thai an le angloa Rai.
3 Te des duma le šeavengă le Israelohkă, thai te phenes lengă: „Len khă busno, anda e jertfa le iertimasti, khă guruwiçî thai khă bakrišo khă băršesko thai bi kha dukhako, anda o phabarimos dă sa;
4 khă guruw thai khă bakrišo, anda e jertfa le naismasti, kaste denlešuri angloa Rai, thai khă pativ xabenesti, kovleardo ando zetino. Kă ades sîkadeola tumengă o Rai.”
5 On andine angla e çăra le arakhadimasti sa so mothodeasas lengă o Moise; thai sa o tidimos paši'lo, thai bešlo angloa Rai.
6 O Moise phendea: „Te kărăn so mothodea o Rai; thai sîkadeola pe tumengă e slava le Raiesti.”
7 O Moise phendea le Aaronohkă: „Pašo paša o altari; an ti jertfa le iertimasti thai o phabarimos dă sa, thai kăr iertimos anda tute thai andoa poporo; an i e jertfa le poporosti thai kăr iertimos anda leste, sar mothodeas o Rai.”
8 O Aarono paši'lo paša o altari, thai deašuri o guruwiçî anda e jertfa le iertimasti.
9 Le šave le Aaronohkă andine lehko rat leste, o kovleardea o nai ando rat, makhlea le šinga le altarehkă, thoa kolaver rat šordea les kal pînŕă le altarehkă.
10 Phabardea po altari o thullimos, le rîničea, thai o prapuro le bukăhko kata o guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, sar mothodea le Moisahkă o Rai.
11 Ta o mas thai e morči phabardea le avri anda e tabăra.
12 Deašuri pala kodea o phabarimos dă sa. Le šeave le Aaronohkă andine lehkă o rat, thai o piteardea po altari pa sa le riga.
13 Andine lehkă i o phabarimos dă sa šindo andel kotora, le šerăsa ku sa, thai phabardea le po altari.
14 Xaladea le xurdimata thai le pînŕă, thai phabardea le po altari, opral poa phabarimos dă sa.
15 Palal, andea e jertfa andoa poporo. Lea o busno anda e jertfa le iertmasti le poporosti, dealesšuri, thai andea les jertfa iertimasti, i sar e anglal jertfa.
16 Andea pala kodea o phabarimos dă sa, thai jertfisardea les, pala sar sas le thodimata.
17 Andea i e jertfa le xabenesti, pherdea khă dukhum anda late, thai phabardea la po altari, avri anda o phabarimos dă sa dă droboitu.
18 Deašri o guruw thoa bakrišo, sar jertfa naismasti andoa poporo. Le šeave le Aaronohkă andine o rat leste, thai o piteardea po altari ande sal riga.
19 Andine lehkă o thullimos le guruvehko thai le bakrišehko, e pori, o thullimos kai garavel le xurdimata, rîničea, thai o prapuro le bukăhko;
20 thodine le thullimata kadala opral le kolina, thai o phabardea le thulimata po altari.
21 O Aarono lăgănisardea le ande khă rig thai ande kolaver, sar pativ lăgănime angloa Rai, le kolina thai o beči o čeačio, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
Iag andoa čeri.
22 O Aarono vazdea pehkă vast karing o poporo, thai dealesdumadămišto. Pala, so andea e jertfa le iertimasti, o phabarimos dă sa thai e jertfa le naismasti, ulisto tele.
23 O Moise thai o Aarono šutepe ande çăra le arakhadimasti. Kana ankăste anda late, blagoslovisarde o poporo.Thai e Slava le Raiesti sîkadili koa sa poporo.
24 Khă iag ankăsti angloa Rai, thai phabardea po altari o phabarimos dă sa thai le thullimata. Sa o poporo dikhlea e buti kadea; ankalade çîpimata vesăslimahkă, thai šude pe le mosa kai phuw.