Numărătoarea preoților și leviților
1 Iată preoții și leviții care s-au întors cu Zorobabel, fiul lui Șealtiel, și cu Iosua: Seraia , Ieremia, Ezra, 2 Amaria, Maluc, Hatuș, 3 Șecania, Rehum, Meremot, 4 Ido, Ghinetoi, Abia , 5 Miiamin, Maadia, Bilga, 6 Șemaia, Ioiarib, Iedaia, 7 Salu, Amoc, Hilchia, Iedaia. Aceștia au fost căpeteniile preoților și ale fraților lor, pe vremea lui Iosua . 8 Leviți: Iosua, Binui, Cadmiel, Șerebia, Iuda, Matania, care cârmuia împreună cu frații săi cântarea laudelor; 9 Bacbuchia și Uni, care își împlineau slujbele lângă frații lor. 10 Iosua a născut pe Ioiachim, Ioiachim a născut pe Eliașib, Eliașib a născut pe Ioiada, 11 Ioiada a născut pe Ionatan și Ionatan a născut pe Iadua. 12 Iată care erau pe vremea lui Ioiachim preoții, capi de familii: pentru Seraia, Meraia; pentru Ieremia, Hanania; 13 pentru Ezra, Meșulam; pentru Amaria, Iohanan; 14 pentru Meluchi, Ionatan; pentru Șebania, Iosif; 15 pentru Harim, Adna; pentru Meraiot, Helcai; 16 pentru Ido, Zaharia; pentru Ghineton, Meșulam; 17 pentru Abia, Zicri; pentru Miniamin și Moadia, Piltai; 18 pentru Bilga, Șamua; pentru Șemaia, Ionatan; 19 pentru Ioiarib, Matnai; pentru Iedaia, Uzi; 20 pentru Salai, Calai; pentru Amoc, Eber; 21 pentru Hilchia, Hașabia; pentru Iedaia, Netaneel. 22 Pe vremea lui Eliașib, lui Ioiada, lui Iohanan și lui Iadua, leviții, capi de familii, și preoții, au fost scriși sub domnia lui Darius, Persanul. 23 Fiii lui Levi, capi de familii, au fost scriși în Cartea Cronicilor până pe vremea lui Iohanan, fiul lui Eliașib. 24 Căpeteniile leviților, Hașabia, Șerebia și Iosua, fiul lui Cadmiel, și frații lor împreună cu ei, stând unii în fața altora, erau însărcinați să mărească și să laude pe Domnul, după rânduiala lui David, omul lui Dumnezeu. 25 Matania, Bacbuchia, Obadia, Meșulam, Talmon și Acub, ușieri, făceau de strajă la cămările de la porți. 26 Ei trăiau pe vremea lui Ioiachim, fiul lui Iosua, fiul lui Ioțadac, și pe vremea lui Neemia, dregătorul , și pe vremea preotului și cărturarului Ezra.
Sfințirea zidurilor
27 La sfințirea zidurilor Ierusalimului, au chemat pe leviți din toate locurile în care locuiau și i-au adus la Ierusalim, ca să prăznuiască sfințirea și sărbătoarea cu laude și cântări, în sunet de chimvale, alăute și harpe. 28 Fiii cântăreților s-au strâns din împrejurimile Ierusalimului, din satele slujitorilor Templului, 29 din Bet-Ghilgal și din ținutul Ghebei și din Azmavet, căci cântăreții își zidiseră sate împrejurul Ierusalimului. 30 Preoții și leviții s-au curățit și au curățit și pe popor, porțile și zidul. 31 Am suit pe zid pe căpeteniile lui Iuda și am făcut două coruri mari. Cel dintâi a pornit pe partea dreaptă a zidului, spre Poarta Gunoiului. 32 În urma acestui cor mergeau: Hosea și jumătate din căpeteniile lui Iuda, 33 Azaria, Ezra, Meșulam, 34 Iuda, Beniamin, Șemaia și Ieremia, 35 unii din fiii preoților cu trâmbițe , Zaharia, fiul lui Ionatan, fiul lui Șemaia, fiul lui Matania, fiul lui Mica, fiul lui Zacur, fiul lui Asaf, 36 și frații săi, Șemaia, Azareel, Milalai, Ghilalai, Maai, Netaneel, Iuda și Hanani, cu instrumentele de muzică ale lui David, omul lui Dumnezeu. Cărturarul Ezra era în fruntea lor. 37 La Poarta Izvorului, s-au suit drept înainte pe treptele cetății lui David, pe ridicătura zidului, deasupra casei lui David, până la Poarta Apelor, spre răsărit. 38 Al doilea cor a pornit spre stânga. În urma lui veneam eu cu cealaltă jumătate din popor, pe zid. Trecând pe deasupra Turnului Cuptoarelor, au mers până la zidul cel lat; 39 apoi pe deasupra Porții lui Efraim, pe deasupra porții celei vechi, pe deasupra Porții Peștilor, pe deasupra turnului lui Hananeel și pe deasupra turnului Mea, până la Poarta Oilor. Și s-au oprit la Poarta temniței. 40 Cele două coruri s-au oprit în Casa lui Dumnezeu, și tot așa și eu și dregătorii care erau cu mine, 41 și preoții Eliachim, Maaseia, Miniamin, Mica, Elioenai, Zaharia, Hanania, cu trâmbițe, 42 și Maaseia, Șemaia, Eleazar, Uzi, Iohanan, Malchia, Elam și Ezer. Cântăreții și-au înălțat glasul, cârmuiți de Izrahia. 43 În ziua aceea s-au adus multe jertfe și a fost mare bucurie, căci Dumnezeu dăduse poporului o mare pricină de bucurie. Se bucurau și femeile și copiii, și strigătele de bucurie ale Ierusalimului se auzeau până departe.
Așezarea dregătorilor Templului
44 În ziua aceea, s-au rânduit oameni care să privegheze asupra odăilor care slujeau de cămări pentru darurile de mâncare, cele dintâi roade și zeciuieli. Ei au fost însărcinați să adune în ele, din ținutul cetăților, părțile hotărâte de Lege preoților și leviților. Căci Iuda se bucura că preoții și leviții erau la locul lor, 45 păzind tot ce privea slujba lui Dumnezeu și a curățirilor. Cântăreții și ușierii își împlineau și ei slujbele după rânduiala lui David și a fiului său Solomon. 46 Căci odinioară, pe vremea lui David și a lui Asaf , erau căpetenii peste cântăreți și cântări de laudă și de mulțumire în cinstea lui Dumnezeu. 47 Tot Israelul a dat pe vremea lui Zorobabel și Neemia părțile cuvenite cântăreților și ușierilor, zi de zi; au dat leviților lucrurile sfințite, iar leviții au dat fiilor lui Aaron lucrurile sfințite cuvenite lor.
O dindimos le rašango thai le Leviçăngo.
1 Dikta le raša thai le Leviçea kai amboldi'le le Zorobabelosa, o šeau le Šelatielohko, thai le Iosuasa: o Seraia, o Ieremia, o Ezra,
2 o Amaria, o Maluk, o Xatuš,
3 o Šekania, o Rexum, o Meremot,
4 o Ido, o Ghinetoi, o Abia,
5 O Miiamin, o Maadia, o Bilga,
6 o Šemaia, o Ioiarib, o Iedaia,
7 o Salu, o Amok, o Xilchia, o Iedaia. Kadala sas le šerălebară le rašangă thai lengă phralengă, po čiro le Iosuahko.
8 Le Leviçî: o Iosua, o Binui, o Kadmiel, o Šerebia, o Iuda, o Matania, kai tradenas andekhthan o dilabaimos le laudengo;
9 o Bakbuchia thai o Uni, kai pherănas pehkă kandimata paša pehkă phral.
10 O Iosua kărdea le Ioiachimos, o Ioiachim kărdea le Eliašibos, o Eliašib kărdea le Ioiadas,
11 o Ioiada kărdea le Ionatanos, thai o Ionatan kărdea le Iaduas.
12 Dikta, kai sas ando čiro le Ioachimohko, le raša, le šeră le familiangă: anda o Šeraia, o Meraia, anda o Ieremia, o Xanania;
13 anda o Ezra, o Mešulam; anda o Amaria, o Ioxanan;
14 anda o Meluchi, o Ionatan, andoa Šebania, o Iosif;
15 anda o Xarim, o Adna; anda o Meraiot, o Xelkai;
16 anda o Ido, o Zaxaria; anda o Ghineton, o Mešulam;
17 anda o Abia, o Zikri; anda o Miniamin thai o Moadia, o Piltai;
18 anda o Bilga, o Šamua; anda o Šemaia, o Ionatan;
19 anda o Ioarib, o Matnai; anda o Iedaia, o Uzi;
20 anda o Salai, o Kalai; anda o Amok, o Eber;
21 anda o Xilchia, o Xašabia; anda o Iedaia, o Netaneel,
22 Po čiro le Eliašibahko, le Ioidahko, le Ioxanohko thai le Iaduahko, le Leviçea, šeră la familiakă, thai le raša, sas ramome tala o raimos le Dariusohko, o Persano.
23 Le šave le Levehkă, šeră la familiakă, sas ramome ando lill le Kroničengo ji koa čiro le Ioxananahko, o šeau le Eliašibohko.
24 Le šerălebară le Leviçăngă, o Xašabia, o Šerebia, thai o Iosua o šeau le Kadmielehko, thai lengă phral andekhthan lença, bešlindoi iekh angla aver, sas thodine te barearăn thai te lăudin le Raies, pala o lašardimos le Davidohko, o manuši le Devllehko.
25 O Matania, o Bakbušia, o Obadia, o Mešulam, o Talmon, o Akub, le udaitorea, kărănas strajako kal kămări kata le udara.
26 On trainas po čiro le Ioiachimohko, o šeau le Iosuahko, o šeau le Ioçadakohko, thai po čiro le Neemiahko, o dregătorii, thai po čiro le rašahko thai le jeanglitorehko le Ezrahko.
O sfinçîmos le zîdurengo.
27 Koa sfinçîmos le zîdurengo le Ierusalimohko, akhardine le Leviçăn anda sal thana kai bešenas, thai andine le ando Ierusalimo, kaste prăznuin o sfinçîmos thai o desobaro lăudimatănça thai dilabaimatănça, ando bašimos le timvalengo, le alăutengo thai le xarfengo.
28 Le šave le dilabaitorengă tide pe anda le riga le Ierusalimohkă, andal gava le kanditorengă le Templohkă,
29 andoa o Bet-Ghilgal, thai andal phuwea la Ghebeiakă thai andoa Azmavet; kă le dilabaitorea vazdesas pehkă gava andel riga le Ierusalimohkă.
30 Le raša thai le Leviçea ujearde pe, thai ujearde i le poporos, le udara thai o zîdo.
31 Ankaladeam po zîdo le šerănlebarăn le Iudahkă, thai kărdeam dui koruri bară. Kukoa dă anglal teleardea andai rig e čeači le zîdosti, karing o udar le gunoiehko.
32 Pala kadoa koro jealas o Xosea thai dopaši andal šerălebară le Iudahkă,
33 o Azaria, o Ezra, o Mešulam,
34 o Iuda, o Beneamin, o Šemaia, thai o Ieremia,
35 iekh andal šeave le rašangă le šingança, o Zaxaria, o šeau le Ionatanohko, o šeau le Šemaiahko, o šeau le Mataniahko, o šeau le Mikahko, o šeau le Zakurohko, o šeau le Asafohko,
36 thai lehkă phral, o Šemaia, o Azareel, o Milalai, o Ghilalai, o Maai, o Netaneel, o Iuda thai o Xanani, le instrumentença la muzikakă le Davidohkă, o manuši le Devllehko. O jeanglitorii o Ezra sas angla lengo čikat.
37 Koa udar le isvorohko, ankăste orta angle pel skări la četateakăle Davidohkă, po vazdimos le zîdohko, opral le khărăhko le Davidohko, ji koa udar le paiengo, karing lulludearălokham.
38 O duito koro teleardea karing e bičeači. Pala leste avauas me la kolavreasa dopašasa andoa poporo, po zîdo. Nakhlindoi opral le turnohko le bourengo, găline ji koa zîdo kukoa o buflo;
39 palakodea opral le udarăhko le Efraimohko, opral le udarăhko kolehko le puranehko, opral le udarăhko le mašengo, opral le turnohko le Xananeelohko thai opral le turnohko o Mea, ji koa udar le bakreango. Thai atărdi'le koa udar le bečehko.
40 Kola dui koruri atărdi'le angloa Khăr le Devllehko; thai sakadea i me thai le dregătorea kai sas mança,
41 thai le raša o Eliachim, o Maaseia, o Miniamin, o Mika, o Elioenai, o Zaxaria, o Xanania, le šingança,
42 thai o Maaseia, o Šemaia, o Eleazar, o Uzi, o Ioxanan, o Malxchia, o Elam thai o Ezer. Le dilabaitorea vazdine pehko mui, tradine le Izxraiastar.
43 Ando des kodoa andine pe but jertfe, thai sas khă baro bukurimos, kă o Dell deasas le poporohkă khă bari pativ bukurimasti. Bukurinas pe i le juwlea thai le šaoŕă, thai le çîpimata le bvukurimahkă le Ierusalimohkă ašundeonas ji dur.
O thodimos le dregătorengo le Templohkă.
44 Ando des kodoa, lašardine pe le manuši kai te dikhăn pal odăii kai kandenas le kămărengă anda le pativa le xabenehkă, kole anglal roadengă thai le dešimatăngă. On sas thodine te tiden ande lende, andal phuwea le četăçengă, le riga phendine la Krisatar le rašandi thai le Leviçăndi. Kă o Iuda bukurilas pe kă le raša thai le Leviçea sas ka lengo than,
45 arakhlindoi sa so dikhălas o kandimos le Devllehko thai le ujimatăndar. Le dilabaitorea thai le udaitorea pherănas i on lengă kandimata, pala o lašardimos le Davidohko thai lehkă šavehko le Solomonohko.
46 Kă maidămult, po čiro le Davidohko thai le Asafohko, sas šerăbară pal dilabaitorea thai dilabata lăudimahkă ande pativ le Devllesti.
47 Soa Israelo dea po čiro le Zorobabelohko thai le Neemiahko, le riga dimahkă le dilabaitorengă thai le udaitorengă, des dă des; dine le Leviçăn le butea le sfinçome, ta le Leviçea dine le šaven le Aaronohkă le butea le sfinçome kă lengă sas šinade.