A doua numărătoare
1 În urma acestei urgii, Domnul a zis lui Moise și lui Eleazar, fiul preotului Aaron: 2 „Faceți numărătoarea întregii adunări a copiilor lui Israel, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, după casele părinților lor, a tuturor celor din Israel care sunt în stare să poarte armele.” 3 Moise și preotul Eleazar le-au vorbit în câmpia Moabului, lângă Iordan, în fața Ierihonului. Și au zis: 4 „Să se facă numărătoarea, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, cum poruncise lui Moise și copiilor lui Israel Domnul, când au ieșit din țara Egiptului.” 5 Ruben , întâiul născut al lui Israel.
Fiii lui Ruben au fost: Enoh, din care se coboară familia enohiților; Palu, din care se coboară familia paluiților; 6 Hețron, din care se coboară familia hețroniților; Carmi, din care se coboară familia carmiților. 7 Acestea sunt familiile rubeniților: cei ieșiți la numărătoare au fost patruzeci și trei de mii șapte sute treizeci. 8 Fiii lui Palu au fost: Eliab. 9 Fiii lui Eliab au fost: Nemuel, Datan și Abiram. Datan acesta și Abiram acesta au fost din cei ce erau chemați la adunare și care s-au răsculat împotriva lui Moise și Aaron, în adunarea lui Core, când cu răscoala lor împotriva Domnului. 10 Pământul și-a deschis gura și i-a înghițit împreună cu Core, când au murit cei ce se adunaseră și când a mistuit focul pe cei două sute cincizeci de oameni. Ei au slujit poporului ca pildă. 11 Fiii lui Core n-au murit. 12 Fiii lui Simeon, după familiile lor: din Nemuel se coboară familia nemueliților; din Iamin, familia iaminiților; din Iachin , familia iachiniților; 13 din Zerah , familia zerahiților; din Saul, familia sauliților. 14 Acestea sunt familiile simeoniților: douăzeci și două de mii două sute. 15 Fiii lui Gad după familiile lor: din Țefon se coboară familia țefoniților; din Haghi, familia haghiților; din Șuni, familia șuniților; 16 din Ozni, familia ozniților; din Eri, familia eriților; 17 din Arod , familia arodiților; din Areli, familia areliților. 18 Acestea sunt familiile fiilor lui Gad, după cei ieșiți la numărătoare: patruzeci de mii cinci sute . 19 Fiii lui Iuda: Er și Onan; dar Er și Onan au murit în țara Canaanului. 20 Iată fiii lui Iuda după familiile lor: din Șela se coboară familia șelaniților; din Pereț, familia perețiților; din Zerah, familia zerahiților. 21 Fiii lui Pereț au fost: Hețron, din care se coboară familia hețroniților; Hamul, din care se coboară familia hamuliților. 22 Acestea sunt familiile lui Iuda după numărătoarea lor: șaptezeci și șase de mii cinci sute. 23 Fiii lui Isahar după familiile lor: din Tola se coboară familia tolaiților; din Puva, familia puviților; 24 din Iașub, familia iașubiților; din Șimron, familia șimroniților. 25 Acestea sunt familiile lui Isahar, după numărătoarea lor: șaizeci și patru de mii trei sute. 26 Fiii lui Zabulon după familiile lor: din Sered se coboară familia serediților; din Elon, familia eloniților; din Iahleel, familia iahleeliților. 27 Acestea sunt familiile zabuloniților, după numărătoarea lor: șaizeci de mii cinci sute. 28 Fiii lui Iosif, după familiile lor: Manase și Efraim. 29 Fiii lui Manase: din Machir se coboară familia machiriților. Machir a născut pe Galaad. Din Galaad se coboară familia galaadiților. 30 Iată fiii lui Galaad: Iezer , din care se coboară familia iezeriților; Helec, familia helechiților; 31 Asriel, familia asrieliților; Sihem, familia sihemiților; 32 Șemida, familia șemidaiților; Hefer, familia heferiților. 33 Țelofhad , fiul lui Hefer, n-a avut fii, dar a avut fete. Iată numele fetelor lui Țelofhad: Mahla, Noa, Hogla, Milca și Tirța. 34 Acestea sunt familiile lui Manase, după numărătoarea lor: cincizeci și două de mii șapte sute. 35 Iată fiii lui Efraim, după familiile lor: din Șutelah se coboară familia șutelahiților; din Becher, familia becheriților; din Tahan, familia tahaniților. 36 Iată fiii lui Șutelah: din Eran se coboară familia eraniților. 37 Acestea sunt familiile fiilor lui Efraim, după numărătoarea lor: treizeci și două de mii cinci sute. Aceștia sunt fiii lui Iosif, după familiile lor. 38 Fiii lui Beniamin, după familiile lor: din Bela se coboară familia belaiților; din Așbel, familia așbeliților; din Ahiram, familia ahiramiților; 39 din Șufam, familia șufamiților; din Hufam, familia hufamiților. 40 Fiii lui Bela au fost: Ard și Naaman. Din Ard se coboară familia ardiților; din Naaman, familia naamaniților. 41 Aceștia sunt fiii lui Beniamin, după familiile lor și după numărătoarea lor: patruzeci și cinci de mii șase sute. 42 Iată fiii lui Dan, după familiile lor: din Șuham se coboară familia șuhamiților. Acestea sunt familiile lui Dan, după familiile lor. 43 Toate familiile șuhamiților, după numărătoarea lor: șaizeci și patru de mii patru sute. 44 Fiii lui Așer după familiile lor: din Imna se coboară familia imniților; din Ișvi, familia ișviților; din Beria, familia beriiților. 45 Din fiii lui Beria se coboară: din Heber, familia heberiților; din Malchiel, familia malchieliților. 46 Numele fetei lui Așer era Serah. 47 Acestea sunt familiile fiilor lui Așer, după numărătoarea lor: cincizeci și trei de mii patru sute. 48 Fiii lui Neftali, după familiile lor: din Iahțeel se coboară familia iahțeeliților; din Guni, familia guniților; 49 din Iețer, familia iețeriților; din Șilem, familia șilemiților. 50 Acestea sunt familiile lui Neftali după familiile lor și după numărătoarea lor: patruzeci și cinci de mii patru sute. 51 Aceștia sunt cei ieșiți la numărătoare dintre copiii lui Israel: șase sute una mii șapte sute treizeci. 52 Domnul a vorbit lui Moise și i-a zis: 53 „Țara să se împartă între ei, ca să fie moștenirea lor, după numărul numelor. 54 Celor ce sunt în număr mai mare să le dai o parte mai mare, și celor ce sunt în număr mai mic să le dai o parte mai mică; să se dea fiecăruia partea lui după cei ieșiți la numărătoare. 55 Dar împărțirea țării să se facă prin sorți; s-o ia în stăpânire după numele semințiilor părinților lor. 56 Țara să fie împărțită prin sorți între cei ce sunt în mare număr și între cei ce sunt în mic număr.”
Numărătoarea leviților
57 Iată leviții a căror numărătoare s-a făcut după familiile lor: din Gherșon se coboară familia gherșoniților; din Chehat, familia chehatiților; din Merari, familia merariților. 58 Iată familiile lui Levi: familia libniților, familia hebroniților, familia mahliților, familia mușiților, familia coriților. Chehat a născut pe Amram. 59 Numele nevestei lui Amram era Iochebed , fata lui Levi, care i s-a născut lui Levi în Egipt; ea a născut lui Amram pe Aaron, pe Moise și pe Maria, sora lor. 60 Lui Aaron i s-au născut: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar. 61 Nadab și Abihu au murit când au adus înaintea Domnului foc străin. 62 Cei ieșiți la numărătoare, toți bărbații de la vârsta de o lună în sus, au fost de douăzeci și trei de mii. Ei n-au fost cuprinși în numărătoarea copiilor lui Israel, pentru că nu li s-a dat moștenire în mijlocul copiilor lui Israel. 63 Aceștia sunt aceia dintre copiii lui Israel a căror numărătoare au făcut-o Moise și preotul Eleazar în câmpia Moabului, lângă Iordan, în fața Ierihonului. 64 Între ei , nu era niciunul din copiii lui Israel a căror numărătoare o făcuse Moise și preotul Aaron în pustia Sinai. 65 Căci Domnul zisese: „Vor muri în pustie și nu va rămâne niciunul din ei, afară de Caleb, fiul lui Iefune, și Iosua, fiul lui Nun.”
O duito dindimos.
1 Pala kadea prikaza, o Rai phendea le Moisaskă thai le Eleazarohkă, o šeau le rašako le Aaronohko:
2 Kărăn o dindimos sa le tidimahko le šeavengă le Israelohkă, kata biš bărši opră, pala le khăra lengă daddengă, sa kukolengo andoa Israelo kai daštin te phiraven e arme.”
3 O Moise thai o rašai o Eleazar dine lengă duma ando islazo le Moabohko, paša o Iordano, angloa Ierixono. Thai phende:
4 „Te kărăl pe o dindimos, kata biš bărši opră, sar mothodeasas le Moisahkă thai le šeavengă le Israelohkă o Rai, kana ankăste andoa čem le Ejiptohko.”
5 O Ruben, o anglal kărdo le Israelohko. Le šeave le Rubenohkă sas: o Enox, anda sao ulel e familia le Enoxiçendi; o Palu, anda sao ulel e familia le Pauliçăndi;
6 O Xeçron, anda save ulel e familia le Xeçernondi; o Karmi, anda sao ulel e familia le Karmiçăndi.
7 Kadala sî le familii le Rubeničăndi: kukola ankăste koa dindimos sas štarvardeši thai trin mii thai efta šella treanda.
8 Le šeave le Paluohkă sas: o Eliab.
9 Le šeave le Eliabohkă sas: o Nemuel, o Datan thai o Abiram. O Datan kadoa thai o Abiram kadoa sas anda kukola kai sas akharde ando tidimos, thai kai vazde pe le Moisaskă thai le Aaronohkă, ando tidimos le Korehko, kana vazdinisai'le angloa Rai.
10 E phuw pîtărdea pehko mui, thai nakhadeale andekhthan le Koresa, kana mulline kola kai tidinesas pe, thai kana phabardea e iag le dui šella thai panvardeši manuši: on sas dine le poporohkă sar khă pilda.
11 Le šeave le Korehkă či mulle.
12 Le šeave le Simeonohkă, pala lengă familii: Andoa Nemuelo ulel e familia le Nemueliçăndi, andoa Iamino ulel e familia le Iaminioçăndi; andoa Iachin ulel e familia le Iachiniaçăndi;
13 andoa Zerax, e familia le Zeraxiçăndi, andoa Saul, e familia le Sauliçăndi.
14 Kadala sî le familii le Simeoniçăndi: biš thai dui mii thai dui šella.
15 Le šeave le Gadohkă, pala lengă familii: andoa Çefono ulel e familia le Çefoniçăndi, andoa Xaghi, e familia le Xaghiçăndi; andoa Šuni, e familia le Šuniendiçăndi;
16 anda o Ozni, e familia le Ozniaçăndi; andoa Eri, e familia le Eriaçăndi;
17 andoa Arod, e familia le Arodiçăndi; andoa Areli, e familia le Areliçăndi.
18 Kadala sî le familii le šeavengă le Gadohkă, pala kola ankăste koa dindimos: štarverdeši mii thai panji šella.
19 Le šeave le Iudahkă: o Er thai o Onan; ta o Er thai o Onan mulline ando čem le Kanaanohko.
20 Dikta le šeave le Iudahkă, pala lengă familii: andoa Šela ulel e familia le Šeleaçăndi, andoa Pereç, e familia le Pereçăndi; andoa Zerax, e familia le Zeraxeçăndi.
21 Le šeave le Pereçohkă sas: o Xeçron, anda save ulel e familia le Xeçroniçăndi; o Xamul, anda sao ulel e familia le Xamuliçăndi.
22 Kadala sî le familii le Iudahkă, pala lengo dindimos: edftavardeši thai šov mii thai panji šella.
23 Le šeave le Isaxarohkă, pala lengă familii: andoa Tola ulel e familia le Toaliçăndi; andoa Puva, e familia le Puvaliçăndi;
24 anda o Iašub, e familia le Iašubiçăndi; anda o Šimron, e familia le Šimroniçăndi.
25 Kadala sî le familii le Isaxarohkă, pala lengo dindimos: šovardeši thai štar mii thai trin šella.
26 Le šeave le Zabulonohkă, pala lengă familii: anda o Sered ulel e familia le Seredaniçăndi; anda o Elon, e familia le Eloniçăndi; anda o Iahleel, e familia le Iahleeliçăndi.
27 Kadala sî le familii le Zabuliçăngă, pala lengo dindimos: šovardeši mii thai panji šella.
28 Le šeave le Iosifohkă, pala lengă familii: o Manase thai o Efraimo.
29 Le šeave le Manasoskă: anda o Machir ulel e familia le Machiriçăndi. O Machir kărdea le Galaados. Anda o Galaad ulel e familia le Galaadiçăndi.
30 Dikta le šeaven le Galaadohkă: o Iezer, anda sao ulel e familia le Iezeriçăndi; o Xelek, e familia le Helechiçăndi;
31 O Asriel, e familia le Asireliçăndi; o Sixem, e familia le Sixemiçăndi;
32 O Šemida, e familia le Šemidiaçăndi; o Xefer, e familia le Xeferiçăndi.
33 O Çelofhad, o šeau le Xeferohko, nas les šeave, ta sas les šeia. Dikta o anau le šeiango le Çeofhadohkă: e Mahla, e Noa, e Xogla, e Milka thai e Tirça.
34 Kadala sî le familii le Manasohkă, pala lengo dindimos: panvardeši thai dui mii thai efta šella.
35 Dikta le šeave le Efraimohkă, pala lengă familii: anda o Šutelax ulisti e familia le Štelaxçăndi; andoa Bekxer, e familia le Bekxereçăndi; anda o Taxan, e familia le Taxaniçăndi.
36 Dikta le šeave le Šutelahkohkă: anda o Eran ulisti e familia le Eraniçăndi.
37 Kadala sî le familii le šeavengă le Efraimohkă, pala lengo dindimos: trenda thai dui mii thai panji šella. Kadala sî le šeave le Iosifohkă, pala lengă familii.
38 Le šeave le Beneaminohkă, pala le familii lengă: anda o Bela, ulel e familia le Beleaçăndi, andoa Ašabel, e familia le Ašabeliçndi; anda o Axiram, e familia le Axiramiçăndi;
39 anda o Šufam, e familia le Šufamiçăndi, andoa Xufam, e familia le Xufamiçăndi.
40 Le šeave le Belahkă sas: o Ard thai o Naaman. Anda o Ard ulisti e familia le Ardaniçăndi, anda o Naaman, e familia le Naamaniçăndi.
41 Kadala sî le šeave le Beneaminohkă, pala lengă familii thai pala lengo dindimos: štarvardeši thai panji mii thai šov šella.
42 Dikta le šeave le Danohkă, pala lengă familii: anda o Šuxam, ulel e familia le Šuxamiçăndi. Kadala sî le familii le Danohkă, pala lengă familii.
43 Sa le familii le Šuxamiçăngă, pala lengo dindimos: šovraedeši thai štar mii thai štar šella.
44 Le šeave le Ašerohkă, pala lengă familii: anda o Imna, ulisti e familia le Imnaçăndi; andoa Išvi, e familia le Išviçăndi; anda o Beria, e familia le Beriaçăndi.
45 Anda le šeave le Beriahkă uliste: anda o Xeber, e familia le Xeberiçndi, anda o Malchiel, e familia le Malchieliaçăndi.
46 O anau la šeako le Ašerosti sas Serax.
47 Kadala sî le familii le šeavengă le Ašerohkă, pala lengo dindimos: panvardeši thai trin mii thai štar šella.
48 Le šeave le Neftalohkă, pala lengă familii: andoa Iahçeel ulel e familia le Iaxçeeliçăndi; andoa Guni, e familia le Guniaçăndi;
49 anda o Ieçer, e familia le Ieçerăndi; andoa Šilem e familia le Šileçăndi.
50 Kadala sî le familii le Neftaliçăngă, pala lengă familii thai pala lengo dindimos: štarvardeši thai panji mii thai štar šella.
51 Kadala sî kukola ankăste koa dindimos andal šeave le Israelohkă: šov šella thai iekh mia efta šella thai treanda.
52 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea lehkă:
53 „O čem te xuladeol maškar lende, kaste avel lengo mandimos, pala o dindimos le dindimatăngo.
54 Kukola kai sî ando dindimos mai baro te des le khă rig mai bari, thai kukola kai sî ando dindimos mai çînoro te des le khă rig mai çîkni, te kărdeol pe sakoiekhăhkă lesti rig pala so ankăstea koa dindimos.
55 Ta o xulaimos le čemehko te kărdeol pe po çîrdimos kai bax; te len les ando stăpînimos pala o anau le seminçiengo lengă daddengo.
56 O čem te avel xulado andeo çîrdimoskaibax maškar kola kai sî ando baro dindimos thai maškar kola ando çîkno dindimos.
O dindimos le Leviçăngo.
57 Dikta le Leviçea savengo dindimos kărdi'lo pala lengă familii: anda o Gheršon ulisti e familia le Gheršoniçăndi; anda o Chexat, e familia le Chexatiçăndi; andoa Merari, e familia le Merariçăndi.
58 Dikta le familii le Levehkă: e familia le Libniçăndi, e familia le Xebroniçăndi, e familia le Mahliçăndi, e familia le Mušiçilondi, e familia le Koriçăndi. O Chexat kărdea le Amaramos.
59 O anau la romneako le Amaramosti sas Iochebed, e šei le Levesti, kai kărdea le Levehkă, ando Ejipto; oi kărdea le Amaramohkă: le Aaronos, le Moisas, thai la Maria, lenga phea.
60 Le Aaronohkă kărdi lehkă: o Nadab thai o Abixu, o Eleazar thai o Itamar.
61 O Nadab thai o Abixu mulline, kana andine angloa Rai iag avervarekatar.
62 Kola ankăste koa dindimos, sa le murši kata khă šon opră, sas biši thai trin mii. On nas astarde ando dindimos le šeavengo le Israelohkă, anda kă či dea pe lengă mandimos ando maškar le šeavengo le Israelohko.
63 Kadala sî kukola anda le šeave le Israelohkă savengo dindimos kărdea les o Moise thai o rašai o Eleazar ando islazo le Moabohko, paša o Iordano, angloa Ierixono.
64 Maškar lende, nas či iekh anda le šeave le Israelohkă savengo dindimos kărdea la o Moise thai o rašai o Aarono ande pustia e Sinai.
65 Kă o Rai phendea sas: „Merăna ande pustia, thai či ašela či iekh anda lende, avri andoa Kaleb, o šeau le Iefunehko, thai o Iosua, o šeau le Nunohko.”