Jertfe în Ziua Trâmbiței
1 În luna a șaptea, în cea dintâi zi a lunii, să aveți o adunare sfântă: atunci să nu faceți nicio lucrare de slugă. Ziua aceasta să fie vestită între voi cu sunet de trâmbiță. 2 Să aduceți ca ardere-de-tot de un miros plăcut Domnului un vițel, un berbec și șapte miei de un an fără cusur. 3 Să mai adăugați și darul lor de mâncare din floarea făinii frământată cu untdelemn, trei zecimi pentru vițel, două zecimi pentru berbec 4 și o zecime pentru fiecare din cei șapte miei. 5 Să aduceți și un țap ca jertfă de ispășire, ca să facă ispășire pentru voi. 6 Să aduceți aceste jertfe, afară de arderea-de-tot și darul ei de mâncare din fiecare lună, afară de arderea-de-tot necurmată , darul ei de mâncare și jertfele de băutură care se adaugă la ele, după rânduielile așezate. Acestea sunt niște jertfe mistuite de foc, de un miros plăcut Domnului.
Jertfe pentru Ziua Împăcării
7 În ziua a zecea a acestei luni a șaptea, să aveți o adunare sfântă și să vă smeriți sufletele; atunci să nu faceți nicio lucrare. 8 Să aduceți ca ardere-de-tot de un miros plăcut Domnului: un vițel, un berbec și șapte miei de un an fără cusur. 9 Să mai adăugați și darul lor de mâncare din floarea făinii frământată cu untdelemn, trei zecimi pentru vițel, două zecimi pentru berbec 10 și o zecime pentru fiecare din cei șapte miei. 11 Să aduceți și un țap ca jertfă de ispășire, afară de jertfa de ispășire, afară de arderea-de-tot necurmată cu darul ei de mâncare și jertfele de băutură obișnuite.
Jertfele pentru Sărbătoarea Colibelor
12 În ziua a cincisprezecea a lunii a șaptea, să aveți o adunare sfântă; atunci să nu faceți nicio lucrare de slugă. Să prăznuiți o sărbătoare în cinstea Domnului timp de șapte zile. 13 Să aduceți, ca ardere-de-tot, o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului: treisprezece viței, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur. 14 Să mai adăugați și darul lor de mâncare din floarea făinii frământată cu untdelemn, trei zecimi pentru fiecare din cei treisprezece viței, două zecimi pentru fiecare din cei doi berbeci 15 și o zecime pentru fiecare din cei paisprezece miei. 16 Să aduceți și un țap ca jertfă de ispășire, afară de arderea-de-tot necurmată, darul ei de mâncare și jertfa sa de băutură. 17 A doua zi, să aduceți doisprezece viței, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur, 18 împreună cu darul lor de mâncare și jertfele lor de băutură pentru viței, berbeci și miei, după numărul lor, după rânduielile așezate. 19 Să aduceți și un țap ca jertfă de ispășire, afară de arderea-de-tot necurmată, darul ei de mâncare și jertfele de băutură. 20 A treia zi, să aduceți unsprezece viței, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur, 21 împreună cu darul lor de mâncare și jertfele lor de băutură pentru viței, berbeci și miei, după numărul lor, după rânduielile așezate. 22 Să aduceți și un țap ca jertfă de ispășire, afară de arderea-de-tot necurmată, darul ei de mâncare și jertfa de băutură. 23 A patra zi, să aduceți zece viței, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur, 24 împreună cu darul lor de mâncare și jertfele lor de băutură pentru viței, berbeci și miei, după numărul lor, după rânduielile așezate. 25 Să aduceți și un țap ca jertfă de ispășire, afară de arderea-de-tot necurmată, darul ei de mâncare și jertfa de băutură. 26 În ziua a cincea, să aduceți nouă viței, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur, 27 împreună cu darul lor de mâncare și jertfele lor de băutură pentru viței, berbeci și miei, după numărul lor, după rânduielile așezate. 28 Să aduceți și un țap ca jertfă de ispășire, afară de arderea-de-tot necurmată, darul ei de mâncare și jertfa de băutură. 29 În ziua a șasea, să aduceți opt viței, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur, 30 împreună cu darul lor de mâncare și jertfele lor de băutură pentru viței, berbeci și miei, după numărul lor, după rânduielile așezate. 31 Să aduceți și un țap ca jertfă de ispășire, afară de arderea-de-tot necurmată, darul ei de mâncare și jertfele de băutură. 32 În ziua a șaptea, să aduceți șapte viței, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur, 33 împreună cu darul lor de mâncare și jertfele lor de băutură pentru viței, berbeci și miei, după numărul lor, după rânduielile așezate. 34 Să aduceți și un țap ca jertfă de ispășire, afară de arderea-de-tot necurmată, darul ei de mâncare și jertfa de băutură. 35 În ziua a opta, să aveți o adunare de sărbătoare; atunci să nu faceți nicio lucrare de slugă. 36 Să aduceți ca ardere-de-tot o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului: un vițel, un berbec și șapte miei de un an, fără cusur, 37 împreună cu darul lor de mâncare și jertfele lor de băutură pentru vițel, berbec și miei, după numărul lor, după rânduielile așezate. 38 Să aduceți și un țap ca jertfă de ispășire, afară de arderea-de-tot necurmată, darul ei de mâncare și jertfa de băutură. 39 Acestea sunt jertfele pe care să le aduceți Domnului la sărbătorile voastre, afară de arderile voastre de tot, de darurile voastre de mâncare, de jertfele voastre de băutură și de jertfele voastre de mulțumire, ca împlinire a unei juruințe sau ca daruri de bunăvoie.’” 40 Moise a spus copiilor lui Israel tot ce-i poruncise Domnul.
1 Ando eftato šon, ando des anglal le šonehko, te avel tume khă tidimos sfînto: atunčeara te na kărăn či khă buti kandimatasti. O des kadoa te avel ašundo maškar tumende bašlimasa la šingasa.
2 Te anen sar phabarimos dă sa, khă kandimatahko čeailo le Raiehkă, khă guruwiçî, khă bakrišo, thai efta bakrišoră bidukhade.
3 Te mai thon i e pativ lendi le xabenesti anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi ando zetino, trin dešimata andao guruwiçî, dui dešimata anda o bakrišo,
4 thai khă dešimos anda sako kukola efta bakrišoră.
5 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos anda tumende.
6 Te anen kadala jertfe, avri anda o phabarimos dă sa thai e pativ lati le xabenesti anda sako šon, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko, e pativ lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă, kai thol pe lende, pala le lašarimata thodine. Kadala sî varesar jertfe phabarde iagatar, khă khandimahko čeailo le Raiehkă. Le jertfe anda o des le împătimahko.
7 Ando dešto des kadale šonehko le eftahko, te avel tume khă tidimos sfînto, thai te smerin tumară sufletea; atunčeara te na kărăn či khă buti.
8 Te anen sar phabarimos dă sa, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă: khă guruwiçî, khă bakrišo, thai efta bakrišoră khă băršehkobidukhahko.
9 Te mai thon i e pativ lendi le xabenesti anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi ando zetino, trin dešimata andao guruwiçî, dui dešimata anda o bakrišo,
10 thai khă dešimos anda sako kukola efta bakrišoră.
11 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
Le jertfe anda odesbaro le Kolibengo.
12 Ando dešupanjengo des le šonehko le eftango, te avel tume khă tidimos sfînto: atunčeara te na kărăn či khă buti kandimatasti. Te prăznuin khă desbaro ande pativ le Raiesti, čiro dă efta des.
13 Te anen sar phabarimos dă sa, khă jertfa phabardi iagatar khă khandimatahko čeailo le Raiehkă: deštrin guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră po khă băršehkă bidukhade.
14 Te mai thon i e pativ lendi le xabenesti anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi ando zetino, trin dešimata andao guruwiçî, dui dešimata anda kola dui bakriše,
15 thai khă dešimos anda sako dešuštar bakrišoră.
16 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahkola pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
17 O duito des, te anen dešudui guruwiça, dui bakriše thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bikhadukhako,
18 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
19 Te anen i khă busno sar jertfa iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko, e pativ lesti le xabenestui thai e jertfe le pimahkă.
20 O trito des te anen dešuiekh guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhade,
21 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
22 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
23 O štarto des, te anen deši guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
24 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
25 Te anen i khă busno sar jertfa iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko, e pativ lesti le xabenestui thai e jertfe le pimahkă.
26 Ando panjto des te anen înia guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
27 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
28 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
29 Ande le šovengo des, te anen oxto guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
30 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
31 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
32 Ando eftato des, te anen efta guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
33 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
34 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
35 Ando oxtoto des, te avel tume khă tidimos desăskobaro: atunčeara te na kărăn či khă buti kandimatasti.
36 Te anen sar phabarimos dă sa khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimaghko čeailo le Raiehkă: khă guruwiçî, khă bakrišo, thai efta bakrišoră bidukhade,
37 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
38 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sea biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
39 Kadala sî le jertfe kai trăbun te anen le Raiehkă kal deslebară tumară, avri anda le phabarimata dă sa, le pativengă tumarăngă le xabenehkă thai le jertfengă tumarăngă le pimahkă, thai le jertfengă tumarăngă le naismahkă, sar o pherdimos khă solaxaxko or sar pativa lašime kamblimasa.”
40 O Moise phendea le šeavengă le Israelohkă sa so mothodes lehkă o Rai.