Așezarea candelelor
1 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 2 „Vorbește lui Aaron și spune-i: ‘Când vei așeza candelele în sfeșnic, cele șapte candele vor trebui să lumineze în partea dinainte a sfeșnicului.’” 3 Aaron a făcut așa; a așezat candelele în partea dinainte a sfeșnicului, cum poruncise lui Moise Domnul. 4 Sfeșnicul era de aur bătut; atât piciorul, cât și florile lui erau de aur bătut. Moise făcuse sfeșnicul după chipul pe care i-l arătase Domnul.
Închinarea leviților
5 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 6 „Ia pe leviți din mijlocul copiilor lui Israel și curățește-i. 7 Iată cum să-i curățești: Stropește-i cu apă ispășitoare, să lase să treacă briciul peste tot trupul lor, să-și spele hainele și să se curățească. 8 Să ia apoi un vițel, cu darul de mâncare obișnuit, făcut din floare de făină frământată cu untdelemn, și să mai iei un alt vițel pentru jertfa de ispășire. 9 Să apropii pe leviți înaintea cortului întâlnirii și să strângi toată adunarea copiilor lui Israel. 10 Să apropii pe leviți înaintea Domnului, și copiii lui Israel să-și pună mâinile pe leviți. 11 Aaron să legene pe leviți într-o parte și într-alta înaintea Domnului, ca un dar legănat din partea copiilor lui Israel, și să fie închinați astfel în slujba Domnului. 12 Leviții să-și pună mâinile pe capul vițeilor și să aduci unul ca jertfă de ispășire și altul ca ardere-de-tot, ca să faci ispășire pentru leviți. 13 Să pui pe leviți în picioare înaintea lui Aaron și înaintea fiilor lui și să-i legeni într-o parte și într-alta, ca un dar legănat Domnului. 14 Așa să desparți pe leviți din mijlocul copiilor lui Israel, și leviții vor fi ai Mei. 15 După aceea, leviții să vină să facă slujba în cortul întâlnirii. Astfel să-i curățești și să-i legeni într-o parte și într-alta, ca un dar legănat. 16 Căci ei Îmi sunt dați cu totul din mijlocul copiilor lui Israel: Eu i-am luat pentru Mine în locul întâilor născuți, din toți întâii născuți ai copiilor lui Israel. 17 Căci orice întâi născut al copiilor lui Israel este al Meu , atât din oameni, cât și din dobitoace; Mie Mi i-am închinat în ziua când am lovit pe toți întâii născuți în țara Egiptului. 18 Și Eu am luat pe leviți în locul tuturor întâilor născuți ai copiilor lui Israel. 19 Am dat pe leviți în totul lui Aaron și fiilor lui, din mijlocul copiilor lui Israel, ca să facă slujbă pentru copiii lui Israel în cortul întâlnirii, să facă ispășire pentru copiii lui Israel, și astfel copiii lui Israel să nu fie loviți cu nicio urgie când se vor apropia de Sfântul Locaș.” 20 Moise, Aaron și toată adunarea copiilor lui Israel au făcut cu leviții tot ce poruncise lui Moise Domnul despre leviți; așa au făcut copiii lui Israel cu ei. 21 Leviții s-au curățit și și-au spălat hainele. Aaron i-a legănat într-o parte și într-alta, ca un dar legănat înaintea Domnului, și a făcut ispășire pentru ei, ca să-i curățească. 22 După aceea , leviții au venit să-și facă slujba în cortul întâlnirii, în fața lui Aaron și a fiilor lui. Întocmai cum poruncise lui Moise Domnul cu privire la leviți, așa s-a făcut cu ei.
Timpul cât trebuie să slujească leviții
23 Domnul a vorbit lui Moise și a zis: 24 „Iată legea privitoare la leviți. De la vârsta de douăzeci și cinci de ani în sus, orice levit va intra în slujba cortului întâlnirii ca să îndeplinească o slujbă acolo. 25 De la vârsta de cincizeci de ani încolo, să iasă din slujbă și să nu mai slujească. 26 Va putea să ajute pe frații lui în cortul întâlnirii, să păzească ce le este dat în grijă, dar să nu mai facă slujbă. Așa să faci cu leviții în ce privește slujbele lor.”
O thodimos le kandelengo.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
2 „De duma le Aaronohkă, thai phen lehkă: Kana thosa le kandele ando sfešniko, kukola efta kandele trăbun te dudearăn ande rig anglal le sfešnikosti.”
3 O Aarono kărdea kadea; thodea le kandele ande rig anglal le sfešnikosti, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
4 O sfešniko sas ando sumnakai mardo; kaditi o punŕo sode i le lulludea lehkă, sas andoa sumnakai mardo. O Moise kărdeasas o sfešniko pala o tipo sar sîkadeasas lehkă o Rai.
O limos le Leviçengo.
5 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
6 „Le ăl Leviçăn andoa maškar le šeavengo le Israelohkă, thai ujear le.
7 Dikta sar te ujearăs le: Pitear le paiesa iertimahkărăsa; te mekăs te nakhăl o bričio pa sa lengo stato, te xalaven pehkă çoale, thai te ujearăn pe.
8 Te lel pala kodea khă guruwiçî, la pativeasa le xabenesti kai thol pe, kărdi anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi zetinosa, thai te mai les aver guruwiçî anda e jertfa le iertimasti.
9 Te pašarăs le Leviçen angla e çăra le arakhadimasti, thai te tides soa tidimos le šeavengo le Israelohkărăn.
10 Te pašearăs le Leviçen angloa Rai, thai le šeave le Israelohkă te thon pehkă vast pel Leviçea.
11 O Aarono te lăgănil le Leviçăn ande khă rig thai ande kolaver angloa Rai, sar khă pativ lăgănime anda e rig le šeavendi le Israelohkă; thai te aven kadea line ando kandimos le Raiehko.
12 Le Leviçea te thon pehko vast po šero le guruwiçăngo, thai te anes iekh sar jertfa iertimasti, thoa kolaver sar phabarimos dă sa, kaste kărăs iertimos anda le Leviçea.
13 Te thos le Leviçăn ande pînŕănde angloa Aarono thai lehkă šeave, thai te lăgănis le ande khă rig thai ande kolaver, sar khă pativ lăgănime le Raiehkă.
14 Kadea te desrigate le Leviçăn andoa maškar le šeavengo le Israelohkă; thai le Leviçea avena Mîŕă.
15 Pala kodea le Leviçea te aven te kărăn o kandimos ande çăra le arakhadimasti. Kadea te ujearăs le thai te lăgănis le ande khă rig thai ande kolaver, sar khă pativ lăgănime.
16 Kă on sî Mangă dine cu sa andoa maškar le šeavengo le Israelohkă: Me lem le anda Mande ando than le anglal kărdinengo, anda sal anglal kărdine le šeavengă le Israelokă.
17 Kă orsao angla kărdo le šeavengo le Israelohkă sî Muŕo, kaditi katal manuši I kaditi anda le juvindimata; Mangă lem Mangă le andoa des kana maladem sa le anglal kărdine andoa čem le Ejiptohko.
18 Thai Me lem le Leviçăn ando than sa le anglal kărdine anda le šeave le Israelohkă.
19 Dem le Leviçăn ku sa le Aaronohkă thai lehkă šeavengă, andoa maškar le šeavengo le Israelohkă, kaste kărăn kandimos anda le šeave le Israelohkă ande çăra le arakhadimasti, te kărăn iertimos anda le šeave le Israelohkă, thai kadea le šeave le Israelohkă te na aven malade či kha prikazatar, kana pašona le sfîntone thanestar.”
20 O Moise, o Aarono thai sa o tidimos le šeavengo le Israelohkă, kărdine le Leviçănça sa so mothodea sas le Moisahkă o Rai pal Leviçea; kadea kărde le šeave le Israelohkă lença.
21 Le Leviçea ujearde pe, thai xalade pehkă çoale. O Aarono lăgănisardea le ande khă rig thai ande kolaver, sar khă pativ lăgănime angloa Rai, thai kărdea iertimos anda lende, kaste ujeară le.
22 Pala kodea, le Leviçea avile te kărăn kandimos ande çăra le arakhadimasti, angla o Aarono thai lehkă šeave. Orta kadea sar phendeasas le Moisahkă o Rai dikhlimasa kal leviçea, kadea kărdea pe lença.
O čiro sode trăbun te kanden le Leviçea.
23 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
24 Dikta e lejea dikhlimasa kal Leviçea. Kata le bărši biši thai panji angle, orsao Levito šola pe ando kandimos la çărako le arakhadimasti, kaste pherăl khă kandimos oče.
25 Kata le panvardeši bărši angle, te anklel avri andoa kandimos, thai te na mai kandel.
26 Daštila te kandel pehkă phralen ande çăra le arakhadimasti, te arakhăl so sî lengă dino ande sama; ta te na mai kărăl kandimos. Kadea te kărăs le Leviçănça ando dikhlimos lengă kandimahko.