1 Un fiu înțelept ascultă învățătura tatălui său,
dar batjocoritorul n-ascultă mustrarea.
2 Prin rodul gurii ai parte de bine,
dar cei stricați au parte de silnicie.
3 Cine-și păzește gura își păzește sufletul;
cine-și deschide buzele mari aleargă spre pieirea lui.
4 Leneșul dorește mult, și totuși n-are nimic,
dar cei harnici se satură.
5 Cel neprihănit urăște cuvintele mincinoase,
dar cel rău se face urât și se acoperă de rușine.
6 Neprihănirea păzește pe cel nevinovat,
dar răutatea aduce pierzarea păcătosului.
7 Unul face pe bogatul, și n-are nimic,
altul face pe săracul, și are totuși mari avuții.
8 Omul cu bogăția lui își răscumpără viața,
dar săracul n-ascultă mustrarea.
9 Lumina celor neprihăniți arde voioasă,
dar candela celor răi se stinge.
10 Prin mândrie se ațâță numai certuri,
dar înțelepciunea este cu cel ce ascultă sfaturile.
11 Bogăția câștigată fără trudă scade,
dar ce se strânge încetul cu încetul crește.
12 O nădejde amânată îmbolnăvește inima,
dar o dorință împlinită este un pom de viață.
13 Cine nesocotește Cuvântul Domnului se pierde,
dar cine se teme de poruncă este răsplătit.
14 Învățătura înțeleptului este un izvor de viață,
ca să abată pe om din cursele morții.
15 O minte sănătoasă câștigă bunăvoință,
dar calea celor stricați este pietroasă.
16 Orice om chibzuit lucrează cu cunoștință,
dar nebunul își dă la iveală nebunia.
17 Un sol rău cade în nenorocire,
dar un sol credincios aduce tămăduire.
18 Sărăcia și rușinea sunt partea celui ce leapădă certarea,
dar cel ce ia seama la mustrare este pus în cinste.
19 Împlinirea unei dorințe este dulce sufletului,
dar celor nebuni le este urât să se lase de rău.
20 Cine umblă cu înțelepții se face înțelept,
dar cui îi place să se însoțească cu nebunii o duce rău.
21 Nenorocirea urmărește pe cei ce păcătuiesc,
dar cei neprihăniți vor fi răsplătiți cu fericire.
22 Omul de bine lasă moștenitori pe copiii copiilor săi,
dar bogățiile păcătosului sunt păstrate pentru cel neprihănit.
23 Ogorul pe care-l desțelenește săracul dă o hrană îmbelșugată,
dar mulți pier din pricina nedreptății lor.
24 Cine cruță nuiaua urăște pe fiul său,
dar cine-l iubește îl pedepsește îndată.
25 Cel neprihănit mănâncă până se satură,
dar pântecele celor răi duce lipsă.
1 Khă šeau xarano ašunel le sîkaimata pehkă daddehkă,
ta o prasaitorii či ašunel o xamos.
2 Andoa rodo le mohko sî tu rig mištimastar,
ta kola rimome sî le rig čiungaratar.
3 Kon arakhăl pehko mui, arakhăl pehko duxo;
kon pîtrăl pehkă ušt bară prastel karing lehko xasardimos.
4 O khandino kamel but, thai varesar, nai les khanči,
ta kola le vrenikuri čeaileon.
5 Kukoa o bibezexalo čidabadikhăl le divanuri le xoxamne,
ta kukoa o nasul kărdeol jungalo thai garadeol lajavestar.
6 O bibezexalimos arakhăl koles le bidošales,
ta o nasulimos anel o xasardimos le bezexalehko.
7 Iekh kărdeol bravalo, thai nai les khanči,
aver kărdeol čioŕo, thai sî les varesar but bravalimata.
8 O manuši pehkă bravalimasa potinel pesti čivava,
ta o čioŕo či ašunel o xallimos.
9 E lumina kolengo bibezexale phabol vesălimasa,
ta e momelli kolendi le nasul mudardeol.
10 Andoa barimos astardeon le čiungara,
ta o xaraimos sî kukoa kai ašunel le phendimata.
11 O bravalimos lino bi buteako bilal,
ta so tidel pe lokăs lokoŕîmasa bareol.
12 Khă ajukărimos šudinopale nasfarăl o illo,
ta khă kamimos pherdo sî khă kašt čivavako.
13 Kon či lelsama o Divano le Raiehko xasardeol,
ta kon daral le mothodimastar sî potindino.
14 O sîkaimos le xaranehko sî khă isvoro čivavako,
kaste durearăl le manušes anda le astardimata le mullimahkă.
15 Khă godi sastevesti lel lašokamimos,
ta o drom kolengo le rimome sîbaŕuno.
16 Orsao manuši xarano kărăl buti prinjeandimasa,
ta o čealado del koa sîkaimos pehko čealadimos.
17 Khă solo nasul perăl ando bibaxtalimos,
ta khă solo pateamno anel sastimos.
18 O čioŕîmos thai o lajau sî e rig kolesti kai šudel o xallimos,
ta kukoa so lelsama koa xallimos sî thodino ande pativ.
19 O pherdimos khă kamblimahko sî o guglimos le duxohko,
ta kolengo le čealadengo sî lengă jungales te mekăn pe nasulimastar.
20 Kon phirăl le xaranença kărdeol xarano,
ta kas čeaileol les te phirăl le čealadença nigrăla nasul.
21 O bibaxtalimos phirăl pala kukola kai bezexarăn,
ta kola le bibezexale avena potindine baxtalimasa.
22 O manuši le mištimahko mekăl pehkă avimatorengă
le šeavengă pehkă šeavengă,
ta le bravalimata le bezexalehkă sî garadine anda kukoa o bibezexalo.
23 E phuw kai butearăla o čioŕo del xamos butimahko,
ta but xasaon anda e zan lengă bičeačimasti.
24 Kon delrigate e ŕai, čidabadikhăl pehkă šeaves,
ta kon kameles, došaveles andakhdata.
25 Kukoa o bibezexalo xal ji kana čeaileol,
ta o păŕ kolengo le nasulimatăngo nigrăl lipsomos.