PSALMUL 105
1 Lăudați pe Domnul, chemați Numele Lui!
Faceți cunoscute printre popoare isprăvile Lui!
2 Cântați, cântați în cinstea Lui!
Vorbiți despre toate minunile Lui!
3 Făliți-vă cu Numele Lui cel sfânt!
Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
4 Alergați la Domnul și la sprijinul Lui,
căutați necurmat Fața Lui!
5 Aduceți-vă aminte de semnele minunate pe care le-a făcut,
de minunile și de judecățile rostite de gura Lui,
6 sămânță a robului Său Avraam,
copii ai lui Iacov, aleșii Săi!
7 Domnul este Dumnezeul nostru:
judecățile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pământul.
8 El Își aduce aminte totdeauna de legământul Lui,
de făgăduințele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
9 de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam
și de jurământul pe care l-a făcut lui Isaac;
10 El l-a făcut lege pentru Iacov,
legământ veșnic pentru Israel,
11 zicând: „Ție îți voi da țara Canaanului ca moștenire
care v-a căzut la sorți.”
12 Pe atunci , ei erau puțini la număr,
foarte puțini la număr, și străini în țară;
13 mergeau de la un neam la altul
și de la o împărăție la un alt popor,
14 dar n-a dat voie nimănui să-i asuprească
și a pedepsit împărați din pricina lor.
15 „Nu vă atingeți de unșii Mei”, a zis El,
„și nu faceți rău prorocilor Mei!”
16 A chemat foametea asupra țării
și a tăiat orice mijloc de trai.
17 Le-a trimis înainte pe un om:
Iosif a fost vândut ca rob.
18 I-au strâns picioarele în lanțuri,
l-au pus în fiare
19 până la vremea când s-a întâmplat ce vestise el
și până când l-a încercat Cuvântul Domnului.
20 Atunci, împăratul a trimis să-i scoată lanțurile
și stăpânitorul popoarelor l-a izbăvit.
21 L-a pus domn peste casa lui
și dregătorul tuturor averilor lui,
22 ca să lege după plac pe domnitorii lui
și să învețe pe bătrânii lui înțelepciunea.
23 Atunci, Israel a venit în Egipt
și Iacov a locuit în țara lui Ham.
24 Domnul a înmulțit pe poporul Său foarte mult
și l-a făcut mai puternic decât potrivnicii lui.
25 Acestora le-a schimbat inima, până acolo că au urât pe poporul Lui
și s-au purtat mișelește cu robii Săi.
26 A trimis pe robul Său Moise
și pe Aaron, pe care-l alesese.
27 Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor,
au făcut minuni în țara lui Ham.
28 A trimis întuneric și a adus negura,
ca să nu fie neascultători la Cuvântul Lui.
29 Le-a prefăcut apele în sânge
și a făcut să le piară toți peștii.
30 Țara lor a forfotit de broaște
până în odăile împăraților lor.
31 El a zis și au venit muște otrăvitoare ,
păduchi pe tot ținutul lor.
32 În loc de ploaie, le-a dat grindină
și flăcări de foc în țara lor.
33 Le-a bătut viile și smochinii
și a sfărâmat copacii din ținutul lor.
34 El a zis și au venit lăcuste,
lăcuste fără număr,
35 care au mâncat toată iarba din țară
și au mistuit roadele de pe câmpiile lor.
36 A lovit pe toți întâii născuți din țara lor,
toată pârga puterii lor.
37 A scos pe poporul Său cu argint și aur
și niciunul n-a șovăit dintre semințiile Lui.
38 Egiptenii s-au bucurat de plecarea lor,
căci îi apucase groaza de ei.
39 A întins un nor ca să-i acopere și focul ca să lumineze noaptea.
40 La cererea lor, a trimis prepelițe
și i-a săturat cu pâine din cer.
41 A deschis stânca și au curs ape,
care s-au vărsat ca un râu în locurile uscate.
42 Căci Și-a adus aminte de Cuvântul Lui cel sfânt
și de robul Său Avraam.
43 A scos pe poporul Său cu veselie,
pe aleșii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
44 Le-a dat pământurile neamurilor
și au pus stăpânire pe rodul muncii popoarelor,
45 ca să păzească poruncile Lui
și să țină legile Lui.
Lăudați pe Domnul!
O PSALMUL 105.
1 Lăudin le Raies, akharăn Lehko Anau!
Kărăn prinjeande maškar le popoare lehkă šukarimata!
2 Dilaban, dilaban ande Lesti pativ!
Den duma pa sa Lehkă šukarimata!
3 Dentume bară le Anavesa Lehko kukoa o sfînto!
Te bukuril pe o illo kolengo kai roden le Raies!
4 Prasten koa Rai thai ka Lehko nikărimos,
roden biatărdimahko Lehko Mui!
5 Anen tumengă godi le sămnurendar mîndrimatahkă save kărdea le,
le šukarimatăndar thai le krisăndar phendine Lehkă mostar,
6 sămînça le robosti lehko le Aavramosti,
šeave le Iakovohkă, alosarde Lehkă!
7 O Rai sî o Dell amaro:
le krisa Lehkă kărdeon pe sai phuw.
8 O anel Pehkă godi orkana Pehkă phanglimastar,
le šinaimatăndar Lehkă kărdine andakh mia neamurengă manušehkă,
9 le phanglimastar, kai kărdea les le Aavramosa,
thai le solaxatar, kai kărdea les le Isakosa;
10 O kărdea kris andoa Iakovo,
phanglimos vešniko andoa Israelo,
11 phendindoi: „Tukă daua tu o čem le Kanaanohko sar mandimos,
kai pelea tukă kai bax.”
12 Atunči on sas xançî koa dindimos,
but xançî koa dindimos, thai străinea ando čem;
13 phirănas kata khă neamo ka aver,
ai kata khă thagarimos ka aver poporo;
14 ta či meklea khanikas te mekălezuralimasa,
thai došaldea thagar anda lende.
15 „Na azban Mîŕă makhlendar, – phendea O –
thai na kărăn nasul Mîŕă prooročengă!”
16 Akahardea o bokhalimos pa o čem,
thai šindea orsao maškar traiohko.
17 Tradea lengă anglal khă manušes;
o Iosifo sas bitindo sar robo.
18 Phangle lehkă pînŕă andel lançuri,
thode les kal jivine,
19 Ji ando čiro kana kărdi'lo so phendeasas O,
thai ji kana zumadea les o Divano le Raiehko.
20 Atunčea o thagar tradea te ankalaven lehkă lançuri,
thai o stăpîno le popoarengo skăpisardea les.
21 Thodea les rai pa pehko khăr,
thai o maibaro pa sa lehkă mandimata,
22 Kaste phandel sar čeaileoles le raimatăn lehkărăn,
thai te sîkavel lehkă phurăn o xaraimos.
23 Atunčea o Israelo avilo ando Ejipto,
thai o Iakovo bešlo ando čem le Xamohko.
24 O Rai buteardea Pehkă poporos but dă sa,
thai kărdea les mai zuralo dă sar lehkă dušmaia.
25 Kadalengă paruglea lengo illo,
ji kote kă či mai dabadikhle Lehkă poporos,
thai phirade pe čioriikanes Lehkă robença.
26 Tradea Pehkă robos le Moisas,
thai le Aaronos, kai alosardeasas le.
27 Andai zor Lesti, on kărdine sămnuri šukarimahkăando maškar lengo,
kărdine šukarimata ando čem le Xamohko.
28 Tradea tuneriko thai andea kalimos,
kaste na aven biašundimahko koa Divano Lehko.
29 Paruglea lengă paia ando rat,
thai kărdea te xasaon sal maše.
30 O čem lengo sas katearălas zambendar,
ji pune i andel odăi le thagarengă.
31 O phendea, thai avile varesar mačea otrăvimenea,
juwa pe sa lengă thana.
32 Ando than le brîšindehko dea le baŕ,
thai pară iagako ando čem lengo.
33 Mardea lengă răza thai le smoitinuri,
thai linčeardea le kašt pe lengă thana.
34 O phendeas, thai avile le grastlačeareakă,
grastčeareakă bidindimahko,
35 kai xaline sai čear andoa čem,
thai phabarde le roade pa lengă islazuri.
36 Maladea sa le anglal kărdinen anda lengo čem,
sa e anglal zor lendi.
37 Ankaladea Pehkă poporos rupesa thai sumnakasa,
thai či iekh na dea duma anda Lehkă semençii.
38 Le Ejiptenea bukurisai'le lengă telearimastar,
kă astardeasas le e dar lendar.
39 Tinzosardea khă noro, kaste garavele,
thai iag, kaste luminil reate.
40 Ka lengo manglimos, tradea čiriklea,
thai čeaileardea le manŕăsa andoa čerii.
41 Pîtărdea o kotorlebaŕăhko, thai thavdea paia,
kai šordi'le sar khă nanilaši andel thana le šukă.
42 Kă andea Pehkă godi le Divanostar Lehko kukoa o sfînto,
thai Pehkă robostar le Aavramostar.
43 Ankaladea Pehkă poporos vesălimasa,
le alosarden Pehkă ando maškar le çîpimatăngo le bukurimahkă.
44 Dea le ăl phuwea le neamurengă,
thai thodine stăpînimos po rodo le popoarengo,
45 kaste arakhăn le mothodimata Lehkă,
thai te nikrăn Lehkă krisa.
Lăudin le Raies!