PSALMUL 116
1 Iubesc pe Domnul, căci El aude
glasul meu, cererile mele.
2 Da, El Și-a plecat urechea spre mine,
de aceea-L voi chema toată viața mea.
3 Mă înfășuraseră legăturile morții
și m-apucaseră sudorile mormântului;
eram pradă necazului și durerii.
4 Dar am chemat Numele Domnului și am zis:
„Doamne, mântuiește-mi sufletul!”
5 Domnul este milostiv și drept
și Dumnezeul nostru este plin de îndurare.
6 Domnul păzește pe cei fără răutate:
eram nenorocit de tot, dar El m-a mântuit.
7 Întoarce-te, suflete, la odihna ta,
căci Domnul ți-a făcut bine!
8 Da , Tu mi-ai izbăvit sufletul de la moarte,
ochii din lacrimi și picioarele de cădere.
9 Voi umbla înaintea Domnului,
pe pământul celor vii.
10 Aveam dreptate când ziceam:
„Sunt foarte nenorocit!”
11 În neliniștea mea, ziceam :
„Orice om este înșelător.”
12 Cum voi răsplăti Domnului
toate binefacerile Lui față de mine?
13 Voi înălța paharul izbăvirilor
și voi chema Numele Domnului;
14 îmi voi împlini juruințele făcute Domnului,
în fața întregului Său popor.
15 Scumpă este înaintea Domnului
moartea celor iubiți de El.
16 Ascultă-mă, Doamne, căci sunt robul Tău:
robul Tău, fiul roabei Tale,
și Tu mi-ai desfăcut legăturile!
17 Îți voi aduce o jertfă de mulțumire
și voi chema Numele Domnului;
18 îmi voi împlini juruințele făcute Domnului
în fața întregului Său popor,
19 în curțile Casei Domnului,
în mijlocul tău, Ierusalime!
Lăudați pe Domnul!
O PSALMUL 116.
1 Kamau le Raies, kă O ašunel o mui muŕo,
mîŕă manglimata.
2 E, O bandeardea Pehko kan karing mande,
Anda kodea akharaua Les sa mîŕî čivava.
3 Phateardesas ma le phanglimata le mullimahkă,
thai astardesas ma le paia la groapatilemullimasti;
sîmas dino le năkazohko thai la dukhakă.
4 Ta akhardem o Anau le Raiehko, thai phendem:
„Raia, skăpisar muŕo duxo.”
5 O Rai sî miloso thai čeačio,
thai amaro Dell sî pherdo milatar.
6 O Rai arakhăl kolen binasulimahko:
sîmas bibaxtalo dă sa, ta O skăpisardea ma.
7 Ambolde tu, duxona, ka teo xodinimos,
kă o Rai kărdea tukă mišto.
8 E, Tu skăpisardean muŕo duxo merimastar,
le iakha andal iasfa, thai le pînŕă kata o peradimos.
9 Phiraua angloa Rai,
pe phuw kolendi le juvindendi.
10 Sas ma čeačimos kana phenauas:
„Sîm but bibaxtalo!”
11 Ande muŕo biujimos, phenauas:
„Orsao manuši sî athaimahko.”
12 Sar dašti potinua le Raiehkă
sal lašimata Lehkă angla mande?
13 Vazdaua o tahtali le skăpimatăngo,
thai akharaua o Anau le Raiehko;
14 pheraua mîŕă solaxaimata kărdine le Raiehkă,
angla sa Lehko poporo.
15 Kučii sî angloa Rai o mullimos
kolengo kambline Lestar.
16 Ašun ma, Raia, kă sîm Teo robo:
o robo Tiro, o šeau la roabakă Tireako,
thai Tu pîtărdean mîŕă phanglimata.
17 Anaua Tukă ăkh jertfa naismasti,
thai akharaua o Anau le Raiehko;
18 pheraua mîŕă solaxaimata kărdine le Raiehkă
angla sa Lehko poporo,
19 andel barea le Khărăhkă le Raiehkă,
ando maškar tiro, Ierusalimona!
Lăudin le Raies!