PSALMUL 38
Un psalm al lui David.
Spre aducere aminte
1 Doamne , nu mă mustra în mânia Ta
și nu mă pedepsi în urgia Ta!
2 Căci săgețile Tale s-au înfipt în mine
și mâna Ta apasă asupra mea.
3 N-a mai rămas nimic sănătos în carnea mea din pricina mâniei Tale;
nu mai este nicio vlagă în oasele mele în urma păcatului meu.
4 Căci fărădelegile mele se ridică deasupra capului meu;
ca o povară grea, sunt prea grele pentru mine.
5 Rănile mele miros greu și sunt pline de coptură,
în urma nebuniei mele.
6 Sunt gârbovit, peste măsură de istovit .
Toată ziua umblu plin de întristare.
7 Căci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele
și n-a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.
8 Sunt fără putere, zdrobit cu desăvârșire;
tulburarea inimii mele mă face să gem .
9 Doamne, toate dorințele mele sunt înaintea Ta
și suspinele mele nu-Ți sunt ascunse.
10 Inima îmi bate cu tărie, puterea mă părăsește
și lumina ochilor mei nu mai este cu mine.
11 Prietenii și cunoscuții mei se depărtează de rana mea
și rudele mele stau deoparte.
12 Cei ce vor să-mi ia viața își întind cursele ,
cei ce-mi caută nenorocirea spun răutăți
și toată ziua urzesc la înșelătorii.
13 Iar eu sunt ca un surd: n-aud;
sunt ca un mut, care nu deschide gura.
14 Sunt ca un om care n-aude
și în gura căruia nu este niciun răspuns.
15 Doamne, în Tine nădăjduiesc ;
Tu vei răspunde, Doamne Dumnezeule!
16 Căci zic: „Nu îngădui să se bucure vrăjmașii mei de mine
și să se fudulească împotriva mea, când mi se clatină piciorul !”
17 Căci sunt aproape să cad
și durerea mea este totdeauna înaintea mea.
18 Îmi mărturisesc fărădelegea,
mă doare de păcatul meu.
19 Dar vrăjmașii mei sunt plini de viață și plini de putere;
cei ce mă urăsc fără temei sunt mulți la număr.
20 Ei îmi întorc rău pentru bine,
îmi sunt potrivnici, pentru că eu urmăresc binele.
21 Nu mă părăsi, Doamne!
Dumnezeule, nu Te depărta de mine!
22 Vino degrabă în ajutorul meu,
Doamne, Mântuirea mea!
O PSALMO 38.
Khă psalmo le Davidohko. Andimahko godi.
1 Raia. Demangă duma ande Ti xolli,
thai na došarma ande Teo xolearimos.
2 Kă le sîjeçi Tiră pusadepe ande mande,
thai Teo vast mekăl pe pa mande.
3 Či mai ašilea khanči sastevesto ando mas muŕo, anda e xolli Tiri;
manai či khă zor andel kokala mîŕă, pala e bezex mîŕî.
4 Kă mîŕă bikrisa vazden pe opral pa muŕo šero;
Ssr khă baro pharimos, sî but phară anda mande.
5 Le šindimata mîŕă khanden pharăs thai sî pherde patimos,
pala muŕo dilimos.
6 Sîm bandeardo, but dă but ašado;
soro des phirau pherdo tristomos.
7 Kă ăkh dukh phabardi šinel mîŕă poŕa,
thai či mai ašilea khanči sastevesto ande muŕo mas.
8 Sîm bi zorako, linčeardo biatărdimahko;
o biujimos mîŕă illehko kărăl ma te çîpi.
9 Raia, sa mîŕă kamblimata sî angla Tute,
thai le roimata mîŕă nai Tukă biprinjeande.
10 O illo marăl mangă iekhatar, e zor mekăl ma,
thai lumina mîŕă iakhăndi manai mança.
11 Le amal thai le prinjeande mîŕă dureon mîŕa dukhatar,
thai le neamuri mîŕă bešen rigate.
12 Kola kai kamen te len mîŕî čivava tinzon pehkă astardimata;
kola kai roden muŕo bibaxtalimos, phenen jungalimata,
thai soro des kărăn athadimata.
13 Ta me sîm sar khă kašuko, či ašunau;
Sîm sar khă muto; kai či pîtărăl o mui.
14 Sîm sar khă manuši, kai či ašunel,
thai ando mui savehko nai či khă dimos anglal.
15 Raia, ande Tute ajukărau;
Tu desa anglal, raia, Devlla!
16 Kă phenau: „Na mekh te bukurin pe le dušmaia mîŕă mandar,
thai te denpe bară pa mande, kana muŕo punŕo perăla!”
17 Kă sîm paše te perau,
thai dukh mîŕî sî orkana angla mande.
18 Phenau mîŕî bikris,
dukhal ma mîŕa bezexatar.
19 Ta le dušmaia mîŕă sî pherde čivava thai pherde zor;
kola kai či dabadikhăn ma bičeačimahko, sî but koa dindimos.
20 On ambolden mangă nasul andoa mištimos,
on nai mança, anda kă me phirau pala o mištimos.
21 Na mekh ma, Raia!
Devlla, Te na dureo mandar!
22 Av iekhatar ande muŕo kandimos,
Raia, o Skăpimos muŕo!