PSALMUL 41
Către mai-marele cântăreților.
Un psalm al lui David
1 Ferice de cel ce îngrijește de cel sărac,
căci în ziua nenorocirii Domnul îl izbăvește;
2 Domnul îl păzește și-l ține în viață.
El este fericit pe pământ
și nu-l lași la bunul plac al vrăjmașilor lui.
3 Domnul îl sprijină când este pe patul de suferință:
îi ușurezi durerile în toate bolile lui.
4 Eu zic: „Doamne, ai milă de mine!
Vindecă-mi sufletul, căci am păcătuit împotriva Ta!”
5 Vrăjmașii mei zic cu răutate despre mine:
„Când va muri? Când îi va pieri numele?”
6 Dacă vine cineva să mă vadă, vorbește neadevăruri,
strânge temeiuri ca să mă vorbească de rău;
și când pleacă, mă vorbește de rău pe afară.
7 Toți vrăjmașii mei șoptesc între ei împotriva mea
și cred că nenorocirea mea îmi va aduce pieirea.
8 „Este atins rău de tot”, zic ei,
„iată-l culcat, n-are să se mai scoale!”
9 Chiar și acela cu care trăiam în pace,
în care îmi puneam încrederea și care mânca din pâinea mea,
ridică și el călcâiul împotriva mea.
10 Dar Tu, Doamne, ai milă de mine și ridică-mă,
ca să le răsplătesc cum li se cuvine!
11 Prin aceasta voi cunoaște că mă iubești,
dacă nu mă va birui vrăjmașul meu.
12 Tu m-ai sprijinit din pricina neprihănirii mele
și m-ai așezat pe vecie înaintea Ta.
13 Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Israel,
din veșnicie în veșnicie!
Amin! Amin!
O PSALMO 41.
Karing o maibaro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko.
1 Baxtalo kolestar kai lel sama le čioŕăstar!
Kă ando des le bibaxtalimahko o Rai skăpila les;
2 O Rai arakhăl les thai nikrăles ande čivava.
O sî baxtalo pe phuw,
thai či mekăs les koa lašo čeailimos lehkă dušmaiengo.
3 O Rai nikărăles, kana sî po than la dukhako:
lesnis lehkă dukha ande sa lehkă nasfalimata.
4 Me phenau: „Raia, avel tu mila mandar!
Sastear muŕo duxo! Kă bezexardem angla Tute.”
5 Le dušmaia phenen nasulimasa pa mande:
„Kana merălla? Kana xasaola lehko Anau?”
6 Kana avel varekon te dikhăl ma, del duma bičeačimata,
tidel došea kaste del ma duma dă nasul;
thai kana telearăl, del duma nasulimos pa mande avreal.
7 Sa mîŕă dušmaia šušotin maškar lende pa mande,
thai patean kă o bibaxtalimos muŕo anela mangă o xasarimos.
8 „Sî astardo dă sa, – phenen on –
dikta les tele, nai te mai uštel!”
9 Orta i kukoa kai traiuas lesa ande pačeasa,
ande sao thoauas muŕo pateaimos thai sao xalas anda muŕo manŕo,
vazdel i o kălkîi pa mande.
10 Ta Tu, Raia, avel tu mila mandar thai vazde ma,
kaste potinau lengă sar daštil pe.
11 Anda kadea prinjeanaua kă kames ma,
kana či izbîndila ma o dušmano muŕo.
12 Tu nikărdean ma, anda muŕo bibezexalimos,
thai thodean ma ando veako angla Tute.
13 Dinodumadămišto te avel o Rai,
O Dell le Israelohko,
andoa veako ande veakoste!
Amin! Amin!