PSALMUL 84
Către mai-marele cântăreților. De cântat pe ghitit. Un psalm al fiilor lui Core
1 Cât de plăcute sunt locașurile Tale,
Doamne al oștirilor!
2 Sufletul meu suspină și tânjește de dor după curțile Domnului,
inima și carnea mea strigă către Dumnezeul cel viu!
3 Până și pasărea își găsește o casă acolo
și rândunica, un cuib unde își pune puii…
Ah, altarele Tale, Doamne al oștirilor,
Împăratul meu și Dumnezeul meu!
4 Ferice de cei ce locuiesc în Casa Ta,
căci ei tot mai pot să Te laude! (Oprire)
5 Ferice de cei ce-și pun tăria în Tine,
în a căror inimă locuiește încrederea!
6 Când străbat aceștia Valea Plângerii , o prefac într-un loc plin de izvoare
și ploaia timpurie o acoperă cu binecuvântări.
7 Ei merg din putere în putere
și se înfățișează înaintea lui Dumnezeu în Sion.
8 Doamne, Dumnezeul oștirilor, ascultă rugăciunea mea!
Ia aminte, Dumnezeul lui Iacov! (Oprire)
9 Tu, care ești scutul nostru, vezi, Dumnezeule ,
și privește fața unsului Tău!
10 Căci mai mult face o zi în curțile Tale decât o mie în altă parte;
eu vreau mai bine să stau în pragul Casei Dumnezeului meu
decât să locuiesc în corturile răutății!
11 Căci Domnul Dumnezeu este un soare și un scut ,
Domnul dă îndurare și slavă
și nu lipsește de niciun bine pe cei ce duc o viață fără prihană.
12 Doamne al oștirilor,
ferice de omul care se încrede în Tine!
O PSALMUL 84.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.Dă dilabaimos Po Ghitito.Khă psalmo le šeavengă le Koreahkă.
1 Sode dă šukar sî le thana Tiră,
Raia le oštirengo!
2 Muro duxo rovel thai vatil dorostar pala le barea le Raiehkă,
muŕo illo thai o mas çîpil karing o Dell o juvindo!
3 Ji kana i e čirikli arakhăl pehko khăr oče,
thai e čirikileanglamilaiesti khă kuibo kai te thol pehkă puien.
Au, le altare Tiră, Raia le oštirengo,
Thagar muŕo thai o Dell muŕo!
4 Baxtale kolendar kai bešen
ande Teo Khăr! (Atărdimos) .
5 Kă on sa mai daštin Te lăudin Tu.
Baxtale kolendar kai thon pesti Zor ande Tute,
ande savengo illo bešel o pateaimos.
6 Kana phirăn kadala andai Har le Roimasti, paruven la andekh than pherdo isvoare,
thai o brîšind le milahko pherăla dinedumadămištimata.
7 On jean andai zor ande zorate,
thai aven angloa Dell ando Siono.
8 Raia, Devlla le oštirengo, ašun o rudimos muŕo!
Le sama, Devlla le Iakovohko! (Atărdimos).
9 Tu, kai san amaro skuto, dikhăs, Devlla,
thai dikh o mui Te makhlehko!
10 Kă mai but kărăl khă des andel barea Tiră dă sar ăkh mia ande aver rig;
me kamau mai mišto te bešeau ando prago le Khărăhko mîŕă Devllehko,
dă sar te bešeau andel çăre le jungalimahkă!
11 Kă o Rai o Dell sî ăkh kham thai ăkh skuto,
o Rai del milla thai slava
thai či nandearăl či khă mištimastar kolen kai nigrăn ăkh čivava bibezexali.
12 Raia le oštirengo,
baxtalo le manušestar kai pateal pe ande Tute!