PSALMUL 92
Un psalm.
O cântare pentru ziua Sabatului
1 Frumos este să lăudăm pe Domnul
și să mărim Numele Tău, Preaînalte,
2 să vestim dimineața bunătatea Ta
și noaptea credincioșia Ta,
3 cu instrumentul cu zece coarde și cu alăuta,
în sunetele harpei.
4 Căci Tu mă înveselești cu lucrările Tale, Doamne,
și eu cânt de veselie când văd lucrarea mâinilor Tale.
5 Cât de mari sunt lucrările Tale, Doamne,
și cât de adânci sunt gândurile Tale!
6 Omul prost nu cunoaște lucrul acesta
și cel nebun nu ia seama la el.
7 Dacă cei răi înverzesc ca iarba
și dacă toți cei ce fac răul înfloresc,
este numai ca să fie nimiciți pe vecie.
8 Dar Tu, Doamne, ești înălțat în veci de veci!
9 Căci iată, Doamne, vrăjmașii Tăi,
iată, vrăjmașii Tăi pier:
toți cei ce fac răul sunt risipiți .
10 Dar mie Tu-mi dai puterea bivolului
și m-ai stropit cu untdelemn proaspăt.
11 Ochiul meu își vede împlinită dorința față de vrăjmașii mei
și urechea mea aude împlinirea dorinței mele față de potrivnicii mei cei răi.
12 Cel fără prihană înverzește ca finicul
și crește ca cedrul din Liban.
13 Cei sădiți în Casa Domnului
înverzesc în curțile Dumnezeului nostru.
14 Ei aduc roade și la bătrânețe;
sunt plini de suc și verzi,
15 ca să arate că Domnul este drept,
El, Stânca mea, în care nu este nelegiuire.
O PSALMUL 92.
Khă psalmo.Khă dilabaimos andoa des le Savatohko.
1 Mundro sî te lăudisaras le Raies,
thai te barearas o Anau Tiro, But Barea,
2 te phenas dădroboitu o lašimos Tiro,
thai reate Teo pateaimos,
3 le instrumentença deše koardença thai la lăutasa,
ando bašimos la xarfako.
4 Kă tu vesălis ma le buteança Tirănça, Raia,
thai me dilabau veselime, kana dikhau e buti Te vastendi,
5 sode dă bară sî le butea Tiră, Raia,
thai sode dă andră sî le gîngurea Tiră!
6 O manuši o dilo či prinjeanel e buti kadea,
thai o čealado či lel sama late.
7 Kana kola le jungale zălenin sar e čear,
thai kana sa kola kai kărăn o nasul lulludearăn,
sî dăsar kaste aven xasardine ando veako.
8 Ta Tu, Raia, san vazdino, veako ande veakoste!
9 Kă dikta, Raia, le dušmaia Tiră,
dikta kă le dušmaia Tiră xasaon:
sa kola kai kărăn o nasul sî phaŕade.
10 Ta man, Tu des ma e zor le guruwekalesti,
thai piteardean ma zetinosa akanakărdo.
11 E iakh mîŕî dikhăl pherdo o kamimos anda le dušmaia mîŕă,
thai o kan muŕo ašunel o pherdimos mîŕă kamimahko anda
le dušmaia mîŕă le nasulimatahkă.
12 Kukoa bibezexalo zălenil sar o palmieri,
thai bareol sar o čedro andoa Libano.
13 Kola thodine ando Khăr le Raiehko,
zălenin andel barea amară Devllehkă.
14 On anen roade i koa phurimos,
sî pherde suko thai zălena,
15 kaste sîkaven kă o Rai sî čeačio,
O muŕo Kotorlebaŕăhko, ande sao nai bezex.