Predarea în slujba lui Dumnezeu
1 Vă îndemn dar, fraților, pentru îndurarea lui Dumnezeu, să aduceți trupurile voastre ca o jertfă vie, sfântă, plăcută lui Dumnezeu; aceasta va fi din partea voastră o slujbă duhovnicească. 2 nu vă potriviți chipului veacului acestuia, ci să vă prefaceți prin înnoirea minții voastre, ca să puteți deosebi bine voia lui Dumnezeu: cea bună, plăcută și desăvârșită. 3 Prin harul care mi-a fost dat, eu spun fiecăruia dintre voi să nu aibă despre sine o părere mai înaltă decât se cuvine, ci să aibă simțiri cumpătate despre sine, potrivit cu măsura de credință pe care a împărțit-o Dumnezeu fiecăruia . 4 Căci, după cum într-un trup avem mai multe mădulare, și mădularele n-au toate aceeași slujbă, 5 tot așa și noi , care suntem mulți, alcătuim un singur trup în Hristos, dar fiecare în parte suntem mădulare unii altora. 6 Deoarece avem felurite daruri, după harul care ne-a fost dat, cine are darul prorociei să-l întrebuințeze după măsura credinței lui. 7 Cine este chemat la o slujbă să se țină de slujba lui. Cine învață pe alții să se țină de învățătură. 8 Cine îmbărbătează pe alții să se țină de îmbărbătare. Cine dă să dea cu inimă largă. Cine cârmuiește să cârmuiască cu râvnă. Cine face milostenie s-o facă cu bucurie.
Dragostea să se arate în toate
ROM.12.10
9 Dragostea să fie fără prefăcătorie. Fie-vă groază de rău și lipiți-vă tare de bine. 10 Iubiți-vă unii pe alții cu o dragoste frățească. În cinste , fiecare să dea întâietate altuia. 11 În sârguință, fiți fără preget. Fiți plini de râvnă cu duhul. Slujiți Domnului. 12 Bucurați-vă în nădejde. Fiți răbdători în necaz. Stăruiți în rugăciune. 13 Ajutați pe sfinți când sunt în nevoie. Fiți primitori de oaspeți. 14 Binecuvântați pe cei ce vă prigonesc: binecuvântați și nu blestemați. 15 Bucurați-vă cu cei ce se bucură; plângeți cu cei ce plâng. 16 Aveți aceleași simțăminte unii față de alții. Nu umblați după lucrurile înalte, ci rămâneți la cele smerite. Să nu vă socotiți singuri înțelepți.
Răzbunarea este a Domnului
17 Nu întoarceți nimănui rău pentru rău. Urmăriți ce este bine înaintea tuturor oamenilor. 18 Dacă este cu putință, întru cât atârnă de voi, trăiți în pace cu toți oamenii. 19 Preaiubiților, nu vă răzbunați singuri, ci lăsați să se răzbune mânia lui Dumnezeu, căci este scris: „‘Răzbunarea este a Mea; Eu voi răsplăti’, zice Domnul.” 20 Dimpotrivă , „dacă îi este foame vrăjmașului tău, dă-i să mănânce; dacă-i este sete, dă-i să bea; căci, dacă vei face astfel, vei grămădi cărbuni aprinși pe capul lui”. 21 Nu te lăsa biruit de rău, ci biruiește răul prin bine.
O dimos ando kandimos le Devllehko.
1 Phenau tumengpă kadea, phralale, anda e milla le Devllesti, te anen le staturi tumară sar khă jertfa juvindi, sfînto, čeaili le Devllehkă: kadea avela anda tumari rig khă jertha duxovničisko.
2 Te na len tume le tipohkă le čirohkă kadalehkă, ta te parugleon, andoa nevimos tumara godeakă, kaste daštin te alosarăn mišto o kamimos le Devllehko: kukoa o lašo, o čeailo thai orta.
3 Andoa xaro kai sas ma dino, me phenau sakoiekhăhkă anda tumende, te na aveles pa peste khă fala mai bari dă sar san; ta te avel les atearimata mai tele pa peste, orta la măsurasa le pateaimasti, kai xuladeala o Dell sakoiekhăs.
4 Kă, pala sar ande khă stato same mai but kokala, thai le kotora le statohkă nai le saroŕăn sa kodoa kandimos,
5 sa kadea, i ame, kai sam but, sam khă iekh stato ando Kristoso; ta, orsao ande rig, sam le kotora le statohkă iekh avrăhkă.
6 Anda kă same avervaresar pativa, pala o xaro kai sas ame dino: kon sî les e pativ le prooročimasti, te kărăl buti lesa pala e măsura lehkă pateaimasti.
7 Kon sî akhardo kakh kandimos, te nikrăl pe pehkă kandimastar. Kon sîkaven avrăn, te nikrăn pe sîkaimastar.
8 Kon zurearăl avrăn, te nikrăl pe zuralimastar. Kon del, te del le illesa te del le illesa buflo. Kukoa kai tradel, te tradel astarimasa. Kon kărăl lašimata, te kărăn le bukuriasa.
O kamblimos te dičiol ande sa.
9 O kamblimos te avel bičiorimahko. Avel tumengă dar le nasulimastar thai astardeon zurales le mištimastar.
10 Kamen tume iekh avrăsakhă kamblimasa phralikano. Ande pativ, orsao te del anglaimos le kolavrăs.
11 Ando vreničimos, aven bi atărdimahko. Aven pherde zuralimos ando duxo. Kanden le Devllehkă.
13 Kanden le sfinçăn, kana sî ando trăbuimos. Aven primitorea gostengă.
14 Dendumadămišto kolen kai našaven tume: dendumadămišto thai na den armaia.
15 Bukurin tume kolença kai bukurin pe; roven kolença kai roven.
16 Aven tume sa kodola ateraimata iekh anda aver. Na phirăn pala le uče, ta ašen ka kukola telal. Te na dinen tume korkoŕo xarane.
O amboldimos sî le Devllehko.
17 Na ambolden khanikahkă nasul anda nasulimaste. Phirăn pala so sî mišto, angla sa le manuši.
18 Kana sî daštimasa, ta perăl tumendar, train ande pačea sa le manušença.
19 But kamblimenana na den parpale o amboldimos korkoŕo; ta mekăn te amboldel pe e xolli le Devllesti; kă sî ramome: „O amboldinimos sî Muŕo; Me potinaua”, phenel o Rai.
20 Avervaresar: kana sî bokh te dušmanohkă, deles te xal; kana sî lehkă truši, de les te pell; kă kana kărăsa kadea, tidesa angar phabarde pe lehko šero.”
21 Na mekh tu mardo le nasulimastar, ta mar o nasul ando mišto.