Cei tari să îngăduie pe cei slabi
1 Noi , care suntem tari, suntem datori să răbdăm slăbiciunile celor slabi și să nu ne plăcem nouă înșine. 2 Fiecare din noi să placă aproapelui în ce este bine, în vederea zidirii altora. 3 Căci și Hristos nu Și-a plăcut Lui Însuși, ci, după cum este scris: „Ocările celor ce Te ocărăsc pe Tine au căzut peste Mine.” 4 Și tot ce a fost scris mai înainte a fost scris pentru învățătura noastră, pentru ca, prin răbdarea și prin mângâierea pe care o dau Scripturile, să avem nădejde. 5 Dumnezeul răbdării și al mângâierii să vă facă să aveți aceleași simțăminte unii față de alții, după pilda lui Hristos Isus, 6 pentru ca toți împreună, cu o inimă și cu o gură, să slăviți pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos. 7 Așadar primiți-vă unii pe alții, cum v-a primit și pe voi Hristos, spre slava lui Dumnezeu.
Hristos a întărit făgăduințele
8 Hristos a fost, în adevăr, un slujitor al tăierii împrejur, ca să dovedească credincioșia lui Dumnezeu și să întărească făgăduințele date părinților 9 și ca neamurile să slăvească pe Dumnezeu pentru îndurarea Lui, după cum este scris: „De aceea Te voi lăuda printre neamuri și voi cânta Numelui Tău.” 10 Este zis iarăși: „Veseliți-vă , neamuri, împreună cu poporul Lui.” 11 Și iarăși: „Lăudați pe Domnul, toate neamurile; slăviți-L, toate noroadele.” 12 Tot astfel, și Isaia zice: „Din Iese va ieși o Rădăcină, care se va scula să domnească peste neamuri, și neamurile vor nădăjdui în El.” 13 Dumnezeul nădejdii să vă umple de toată bucuria și pacea pe care o dă credința, pentru ca, prin puterea Duhului Sfânt, să fiți tari în nădejde!
Pavel despre slujba lui
14 În ce vă privește pe voi, fraților, eu însumi sunt încredințat că sunteți plini de bunătate, plini și de orice fel de cunoștință și, astfel, sunteți în stare să vă sfătuiți unii pe alții. 15 Totuși, ici-colo, v-am scris mai cu îndrăzneală, ca să vă aduc din nou aminte de lucrurile acestea, în puterea harului pe care mi l-a dat Dumnezeu, 16 ca să fiu slujitorul lui Isus Hristos între neamuri. Eu îmi împlinesc cu scumpătate slujba Evangheliei lui Dumnezeu, pentru ca neamurile să-I fie o jertfă bine primită, sfințită de Duhul Sfânt. 17 Eu dar mă pot lăuda în Isus Hristos, în slujirea lui Dumnezeu. 18 Căci n-aș îndrăzni să pomenesc niciun lucru pe care să nu-l fi făcut Hristos prin mine, ca să aducă neamurile la ascultarea de El: fie prin cuvântul meu, fie prin faptele mele, 19 fie prin puterea semnelor și a minunilor, fie prin puterea Duhului Sfânt. Așa că, de la Ierusalim și țările de primprejur până la Iliric, am răspândit cu prisosință Evanghelia lui Hristos. 20 Și am căutat să vestesc Evanghelia acolo unde Hristos nu fusese vestit, ca să nu zidesc pe temelia pusă de altul, 21 după cum este scris: „Aceia cărora nu li se propovăduise despre El Îl vor vedea și cei ce n-auziseră de El Îl vor cunoaște.”
Planurile apostolului
22 Iată ce m-a împiedicat de multe ori să vin la voi. 23 Dar acum, fiindcă nu mai am nimic care să mă țină pe aceste meleaguri și fiindcă de ani de zile doresc fierbinte să vin la voi, 24 nădăjduiesc să vă văd în treacăt, când mă voi duce în Spania, și să fiu însoțit de voi până acolo, după ce îmi voi împlini, măcar în parte, dorința de a fi stat la voi. 25 Acum, mă duc la Ierusalim să duc niște ajutoare sfinților. 26 Căci cei din Macedonia și Ahaia au avut bunătatea să facă o strângere de ajutoare pentru săracii dintre sfinții care sunt în Ierusalim. 27 Negreșit, au avut bunătatea, dar era și o datorie față de ei, pentru că, dacă neamurile au avut parte de binecuvântările lor duhovnicești, este de datoria lor să-i ajute și ele cu bunurile lor pământești. 28 După ce-mi voi împlini dar însărcinarea aceasta și le voi încredința aceste daruri , voi pleca în Spania și voi trece pe la voi. 29 Știu că, dacă vin la voi, voi veni cu o deplină binecuvântare de la Hristos. 30 Vă îndemn dar, fraților, pentru Domnul nostru Isus Hristos și pentru dragostea Duhului, să vă luptați împreună cu mine în rugăciunile voastre către Dumnezeu pentru mine, 31 ca să fiu izbăvit de răzvrătiții din Iudeea și pentru ca slujba pe care o am pentru Ierusalim să fie bine primită de sfinți; 32 și astfel să ajung la voi cu bucurie, cu voia lui Dumnezeu și să mă răcoresc puțin în mijlocul vostru. 33 Dumnezeul păcii să fie cu voi cu toți! Amin.
Kolal zurale te aven lašimasa kolença le šukă.
1 Ame, kai sam zurale, sam unjile te răbdisaras le šutimata kolengă le šukăngă, thai te na avas drago amengă.
2 Or sao anda amende te avel drago pehkă pašehkă, ande sa so sî mišto, ando duičimos le vazdimahko avrăngo.
3 Kă i o Kristoso nas Lehkă drago pestar; ta, pala sar sî ramome: „Le prasaimata kolengă kai prasan tu Tut, peline pa Mande.”
4 Thai sa so sas ramome mai anglal, sas ramome andoa sîkaimos amaro, anda, ando răbdimos ando răzgăimos kai del les o LilleDevlehko, te avel ame ajukărimos.
5 O Dell le ŕăbdimahko thai le răzgăimahko te kărăl tume te avel tume sakodola atearimata, iekh andal kolaver, pala sar sî o Isus Kristoso;
6 anda ka saoŕă andekhthan, khă illesa thai khă mosa, te slăvisaras le Devlles, o Dadd o Rai amraă Isus Kristosohko.
7 Kadeadar, primin tume unii avrăn, sar primisardea tume i tumen o Kristoso, kai slava le Devllesti.
O Kristoso zureardea le šinaimata.
8 O Kristoso sas, ande čeačimaste, khă kanditorii le šindimahkoroata, kaste čeačearăl o pateaimos le Devllehko, thai te zurearăl le šinaimata dine le daddengă;
9 thai ka le Neamuri te slăvin le Devlles, anda pala Lesti milla, pala sar sî ramome: „Anda kodea lăudiua Tu maškar le Neamuri, thai dilabaua Te Anavehkă.”
10 Sî phendino pale: „Vesălin tume, Neamurina, andekhthan Lehkă poporosa.”
11 Thai pale: „Lăudin le Raies, sal Neamuri; slăvin Les, sal noroduri.”
12 Sa kadea i o Isaia phenel: „Andoa Iese anklela khă Anglumino, kai uštela te rail pal Neamurea; thai le Neamurea pateana ande Leste.”
13 O Dell le pateaimahko te pherăl tume sa le baxtalimasa thai la pačeasa, kai del la o pateaimos, andakă, andai zor le Sfîntone Duxosti, te aven zurale ando pateaimos!
O Pavel pa pehko kandimos.
14 Ande so dikhăl tume tumen, phralale, me orta sîm pateamno kă san pherde lašimos, pherde dă or sao prinjeandimos, thai kadeadar san ando daštimos te sîkaven tume iekh avrăn.
15 Varesar, kače kočeramosardem tumengă mai zuralimasa, kaste anau tumengă pale godi le buteandar kadalendar, ande zor le xarosti, kai dea mangă les o Dell,
16 kaste avau thodino ando kandimos le Isus Kristosohko maškar le Neamuri. Me kărau mišto thai kučimasa muŕo kandimos la LašeaVesteako le Devllesti, anda ka le Neamuri te aven khă jertfa laši primime, sfinçome le Sfîntone Duxostar.
17 Me dašti lăudima ando Isus Kristoso, ando kandimos le Devllehko.
18 Kă nahkă lau te pomeni či khă buti, kai te na kărdino la o Kristoso anda mande, kaste anel le Neamuren koa ašundimos Lehko: avela anda muŕo divano, anda le butea mîŕă,
19 avela andai zor le sămnurendi thai le minunengo, avela andai zor le Sfîntone Duxosti. Kadea kă, dă andoa Ierusalimo thai le čema dărigatar, ji ando Iliriko, me nigărdem valososa e LašiVestea le Kristososti.
20 Thai rodem te vesti e LašiVestea oče kai o Kristoso nas ašundino, kaste na vazdau pe temelia thodini avrăstar,
21 pala sar sî ramome: „Kodola, savengă deasas pe lengă duma pa Leste, dikhăna Les, thai kola kai či ašundinesas pa Leste, prinjeanena Les.”
Le planuri le apostolohkă.
22 Dikta so lopînzîsardea ma butivar kaste avau tumende.
23 Ta akana, anda kă manima khanči kai te nikrăl ma pe kadala phuwea, thai anda kă dă bărši desăngă kamau phabarindoi te avau tumende,
24 ajukărau te dikhau tume, kana jeaua ande Spania, thai te avau nigărdo tumença ji oče, pala so pheraua, barem andekh rig o kamimos te ašeau tumende.
25 Akana jeau ando Ierusalimo te nigrau varesar kandimata le sfinçăngă.
26 Kă kola andai Mačedonia thai Axaia sas le o lašimos te tiden kandimata anda le čioŕă maškar le sfinçii, kai sî ando Ierusalimo.
27 Biathaimahko, sas le o lašimos; ta sas i khă unjilimos angla lende; andakă, kana le Neamuren sas le rig le dinodumalemištimatăngo lengă le duxovičiskurea, sî lengă unjilimatahkă te kanden le i on le buteança lengă phuwikane.
28 Pala so nigraua o e buti kadea, thai daua le kadala pativa, telearaua ande Spania, thai nakhaua tumendar.
29 Jeanau kă kana avau tumende, avaua khă dinodumamištimasa katoa Kristoso.
30 Mangau tumengă kadea, phralale, anda o Rai amaro o Kristoso, thai andoa kamblimos le Duxohko, te mardeon andekhthan mança ande le rudimata tumară karing o Dell anda mande,
31 kaste avau slobodo anda le vazditorendar andai Iudea, thai anda o kandimos, kai sî ma andoa Ierusalimo, te avel mišto lino le sfinçăndar;
32 thai kadea te arăsau tumende baxtalimasa, le kamimasa le Devllehko, thai te čiioau xançî ande tumaro maškar.
33 O Dell la pačeako te avel tumença saoŕănça! Amin.