1 În ziua aceea , se va deschide casei lui David și locuitorilor Ierusalimului un izvor pentru păcat și necurăție. 2 În ziua aceea”, zice Domnul oștirilor, „voi stârpi din țară numele idolilor, ca nimeni să nu-și mai aducă aminte de ei; voi scoate, de asemenea, din țară pe prorocii mincinoși și duhul necurat. 3 Și, dacă va mai proroci cineva, atunci tatăl său și mama sa, înșiși părinții lui, îi vor zice: ‘Tu nu vei trăi, căci ai spus minciuni în Numele Domnului’; și tatăl său și mama sa, cei care l-au născut, îl vor străpunge când va proroci. 4 În ziua aceea, prorocii se vor rușina , fiecare, de vedeniile lor când vor proroci și nu se vor mai îmbrăca într-o manta de păr ca să mintă pe oameni. 5 Ci fiecare din ei va zice: ‘Eu nu sunt proroc, ci sunt plugar, căci am fost cumpărat din tinerețea mea!’ 6 Și dacă-l va întreba cineva: ‘De unde vin aceste răni pe care le ai la mâini?’, el va răspunde: ‘În casa celor ce mă iubeau le-am primit.’ 7 Scoală-te, sabie, asupra păstorului Meu și asupra omului care îmi este tovarăș!”, zice Domnul oștirilor. „Lovește pe păstor și se vor risipi oile! Și Îmi voi întoarce mâna spre cei mici. 8 În toată țara”, zice Domnul, „două treimi vor fi nimicite, vor pieri, iar cealaltă treime va rămâne. 9 Dar treimea aceasta din urmă o voi pune în foc și o voi curăți cum se curățește argintul, o voi lămuri cum se lămurește aurul. Ei vor chema Numele Meu și îi voi asculta; Eu voi zice: ‘Acesta este poporul Meu!’ Și ei vor zice: ‘Domnul este Dumnezeul meu!’”
1 Ando des kodoa, pîtărdeola le khărăhkă le Davidohkă thai le bešlitorengă le Ierusalimohkărăngo khă isvoro, anda e bezex thai o biujimos.
2 Ando des kodoa – phenel o Rai le oštirengo – linčearaua andoa čem o anau le idolengo, ta khonikh te na mai anel pehkă godi lendar, ankalavaua sakadea andoa čem le prooročen le xoxamnen thai o duxo o biujo.
3 Thai kana mai prooročila varekon, atunči, lehko dadd thai lesti dei, orta lehkă dadda, phenena lehkă: „Tu či traisa, kă phendean xoxaimata ando Anau le Raiehko”; thai lehko dadd thai lesti dei, kola kai kărde les, pusavena les, kana prooročila.
4 Ando des kodoa, le prooročea lajaona sakogodi anda lengă dikhlimata, kana prooročisarăna, thai či mai xureavena pe ande khă raxami ballesti kaste xoxaven le manušen.
5 Ta skoiekh anda lende phenela: „Me či sîm prooroko, ta sîm plugari, kă sîmas tindino anda muŕo tărnimos!”
6 Thai kana pušela les varekon: „Katar aven kadala šindimata save sî tu pe le vast? O delaleanglal: „Ando khăr kolengo kai kamenasma lem le.”
7 Uštita sabie, poa bakreari Muŕo, thai poa manuši kai sî mangă jeno! Phenel o Rai le oštirengo. Malau le bakreares, thai phaŕadeona le bakrea! Thai amboldaua muŕo vast karing kola le çînoŕă.
8 Ande soa čem, phenel o Rai, dui treimea avena xasarde, xasaona, thai e kolaver treimea ašela.
9 Ta la treimea kadala mai palal thoaua la ande iag, thai ujearaua la sar ujearăl pe o rup, lămuriua la sar lămuril pe o sumnakai. On akharăna Muŕo Anau, thai ašunaua le; Me phenaua: „Kadoa sî o poporo Muŕo!” Thai on phenena: „O Rai sî o Dell muŕo!”