1 După ce a isprăvit de dat învățături la cei doisprezece ucenici ai Săi, Isus a plecat de acolo, ca să învețe pe oameni și să propovăduiască în cetățile lor.
Trimișii lui Ioan Botezătorul
2 Ioan a auzit din temniță despre lucrările lui Hristos 3 și a trimis să-L întrebe prin ucenicii săi: „Tu ești Acela care are să vină sau să așteptăm pe altul?” 4 Drept răspuns, Isus le-a zis: „Duceți-vă de spuneți lui Ioan ce auziți și ce vedeți: 5 Orbii își capătă vederea, șchiopii umblă, leproșii sunt curățiți, surzii aud, morții înviază, și săracilor li se propovăduiește Evanghelia. 6 Ferice de acela pentru care Eu nu voi fi un prilej de poticnire.”
Mărturia lui Isus despre Ioan
7 Pe când se duceau ei, Isus a început să vorbească noroadelor despre Ioan: „Ce ați ieșit să vedeți în pustie? O trestie clătinată de vânt? 8 Dacă nu, atunci ce ați ieșit să vedeți? Un om îmbrăcat în haine moi? Iată că cei ce poartă haine moi sunt în casele împăraților. 9 Atunci ce ați ieșit să vedeți? Un proroc? Da, vă spun, și mai mult decât un proroc; 10 căci el este acela despre care s-a scris:
‘Iată , trimit înaintea Feței Tale pe solul Meu, care Îți va pregăti calea înaintea Ta.’
11 Adevărat vă spun că, dintre cei născuți din femei, nu s-a sculat niciunul mai mare decât Ioan Botezătorul. Totuși cel mai mic în Împărăția cerurilor este mai mare decât el. 12 Din zilele lui Ioan Botezătorul până acum, Împărăția cerurilor se ia cu năvală, și cei ce dau năvală pun mâna pe ea. 13 Căci până la Ioan au prorocit toți prorocii și Legea. 14 Și, dacă vreți să înțelegeți, el este Ilie , care trebuia să vină. 15 Cine are urechi de auzit să audă. 16 Cu cine voi asemăna neamul acesta de oameni? Seamănă cu niște copilași care șed în piețe și strigă la tovarășii lor: 17 ‘V-am cântat din fluier, și n-ați jucat; v-am cântat de jale, și nu v-ați tânguit.’ 18 Căci a venit Ioan, nici mâncând, nici bând, și ei zic: ‘Are drac!’ 19 A venit Fiul omului mâncând și bând, și ei zic: ‘Iată un om mâncăcios și băutor de vin, un prieten al vameșilor și al păcătoșilor!’ Totuși Înțelepciunea a fost îndreptățită din lucrările ei.”
Mustrarea cetăților nepocăite
20 Atunci , Isus a început să mustre cetățile în care fuseseră făcute cele mai multe din minunile Lui, pentru că nu se pocăiseră. 21 „Vai de tine, Horazine!” , a zis El. „Vai de tine, Betsaido! Căci, dacă ar fi fost făcute în Tir și Sidon minunile care au fost făcute în voi, de mult s-ar fi pocăit cu sac și cenușă. 22 De aceea vă spun că, în ziua judecății, va fi mai ușor pentru Tir și Sidon decât pentru voi. 23 Și tu, Capernaume, vei fi înălțat oare până la cer? Vei fi coborât până la Locuința morților; căci dacă ar fi fost făcute în Sodoma minunile care au fost făcute în tine, ea ar fi rămas în picioare până în ziua de astăzi. 24 De aceea vă spun că, în ziua judecății, va fi mai ușor pentru ținutul Sodomei decât pentru tine.”
Lucrurile descoperite pruncilor. Jugul lui Hristos
25 În vremea aceea, Isus a luat cuvântul și a zis: „Te laud, Tată, Doamne al cerului și al pământului, pentru că ai ascuns aceste lucruri de cei înțelepți și pricepuți și le-ai descoperit pruncilor. 26 Da, Tată, Te laud, pentru că așa ai găsit Tu cu cale! 27 Toate lucrurile Mi-au fost date în mâini de Tatăl Meu, și nimeni nu cunoaște deplin pe Fiul, afară de Tatăl; tot astfel nimeni nu cunoaște deplin pe Tatăl, afară de Fiul și acela căruia vrea Fiul să i-L descopere. 28 Veniți la Mine, toți cei trudiți și împovărați, și Eu vă voi da odihnă. 29 Luați jugul Meu asupra voastră și învățați de la Mine, căci Eu sunt blând și smerit cu inima; și veți găsi odihnă pentru sufletele voastre. 30 Căci jugul Meu este bun și sarcina Mea este ușoară.”
Ăl dine drom le loanosche o Bolitori hai so phenel o Iisus anda o Ioano. Ăl foruri bi‐pocăime. E lauda le Dadeschi. O dimos mui colengo cai si chine.
1 Pala so sicadia Pe dășudui ucenicen but sicaimata, o Iisus teleardea othar te sicavel le manușăn hai te predichil andă lenghe foruri. 2 O Ioano așundea, and‐o phandaimos, anda‐l sicaimata le Hristososche, hai dinea drom dui anda‐l ucenice, te pucen‐Les: 3 Tu san Coua cai trăbul te avel, or ajuchearas avres? 4 Hai o Iisus phendea‐lenghe: Gian hai phenen le Ioanosche so așundinen hai so dichlen: 5 Ăl coră dichen hai ăl banghe phiren, el leproșia curățil‐pe hai ăl cașuche așunen, ăl mule giuvindon hai ăl ciorănghe mișto phenen. 6 Fericime si te avel coua cai Me nai te avau lesche poticnirea. 7 Pala o telearimos codolengo, o Iisus astarde te del‐lenghe duma buten manușănghe and‐o Ioano: So inclen te dichen andă cadau than mulano? Ăc sulum banghiardi catar e barval? 8 Dar soste inclisten? Te dichen ăc manușes hureado șucar? Eta, cola cai piraven gada șucar si and‐ăl chera le thagaresche. 9 Atunci soste inclisten? Te dichen ăc prooroco? Da, phenau‐tumenghe, si mai but dă sar ăc prooroco. 10 Că ou si coua anda caste si hramome: «Eta, Me dau‐tumenghe drom, angla Tute, Mîră îngeros, cai laciarela Tuche o drom, angla Tute». 11 Ceacimos phenau‐tumenghe: Ni cherdilo anda‐i giuvli pe phuî te avel mai baro sar o Ioano o Bolitori; o mai țîcnoră and‐o thagarimos le ceresco si mai baro sar leste. 12 Anda‐l ghesa le Ioanosche Bolitori gi acana o thagarimos le ceroso lel‐pes nașindos hai sao nașăl ciol o vast pă leste. 13 Gi c‐o Ioano proorocisarde sauără proorocea hai e cris. 14 Hai cana camen te hachiaren, ou si o Ilia, cai trăbulas te avel. 15 Saves si can așunimasche, te așunel. 16 Ta sosa ameana cadal manușăn? Si sar niște ciauără, cai beșăn and‐o marșevo hai den mui avrende, 17 Phenindos: Ghilabadem tumenghe and‐o fluiero, ta ni chelden; ghilabadem roimasco, ta ni năcăjîsailen. 18 Că avilo o Ioano, nici handos, nici pindos, hai phenen: Si‐les beng. 19 Avilo o Ciao le Manușăsco, handos hai pindos, hai phenen: Eta ăc manuș hașbalo, hai cai pel mol, ăc amal le vameșăngo hai le bezehalengo. Ta e goghi sas cherdi ceaci and‐ăl buchea cai cherdea‐le. 20 Atunci astardea o Iisus te mustrol ăl foruri cai cherdile ăl mai but minunea Lesche, sostar ni pocăisaile. 21 Vai tuche, Horazine, vai tuche, Betsaido, că te cherdileas ăl minunea cai cherdile andă tumende and‐o Tiro hai and‐o Sidono, d‐anglal pocăisaileas and‐o praho hai and‐o gono. 22 Ta phenau tumenghe: o Tiro hai o Sidono avela lenghe mai bidoș dă sar tumenghe and‐o ghes le crisaco. 23 Hai tu, Capernaumona: Nai sanas vazdino gi opre c‐o cero? Ta si te gias tele gi and‐o iado. Că te cherdileas and‐e Sodoma ăl minunea cai cherdile andă tute, on acileas gi aghes. 24 Ta tumenghe phenau, că e phuî le Sodomachi ni avela cadea doșali sar tumende. 25 Andă codol ghesa, boldindos, o Iisus phendea: Slăvil‐Tu Tut, Dade, Del le ceresco hai le phuîaco, că Tu garadean cadal buchea colendar ăl goghiaver, hai sicadian‐le le ciaorănghe. 26 Cadea si, Devla, că Tu camnean cadea. 27 Sauără sas Ma dine catar Muro Dad hai coniva ni pringianel le Ciaves, aver anda o Dad, hai nici le Dades ni pringianel‐Les coniva aver anda o Ciao hai casche o Ciao te cherel te pringianel Lesche Dades. 28 Aven Mande sea cai sen chine hai împovărime, hai Me dau‐tumen hodina. 29 Len Muro jugo pă tumende, hai sichion Mandar, că Me sem lașio hai smerime le ilesa, hai arachena hodina anda tumaro ghi. 30 Că Muro jugo si lacio, hai Muro pharimos nai pharo.