Vindecarea unui slăbănog
1 Isus S-a suit într-o corabie, a trecut marea și a venit în cetatea Sa. 2 Și iată că I-au adus un slăbănog, care zăcea într-un pat. Isus le-a văzut credința și a zis slăbănogului: „Îndrăznește, fiule! Păcatele îți sunt iertate!” 3 Și iată că unii din cărturari au zis în ei înșiși: „Omul acesta hulește!” 4 Isus, care le cunoștea gândurile, a zis: „Pentru ce aveți gânduri rele în inimile voastre? 5 Căci ce este mai lesne? A zice: ‘Iertate îți sunt păcatele’ sau a zice: ‘Scoală-te și umblă’? 6 Dar, ca să știți că Fiul omului are putere pe pământ să ierte păcatele, scoală-te” , a zis El slăbănogului, „ridică-ți patul și du-te acasă.” 7 Slăbănogul s-a sculat și s-a dus acasă. 8 Când au văzut noroadele lucrul acesta, s-au înspăimântat și au slăvit pe Dumnezeu, care a dat oamenilor o astfel de putere.
Chemarea lui Matei
9 De acolo, Isus a mers mai departe și a văzut pe un om, numit Matei, șezând la vamă. Și i-a zis: „Vino după Mine.” Omul acela s-a sculat și a mers după El. 10 Pe când ședea Isus la masă, în casă, iată că au venit o mulțime de vameși și păcătoși și au șezut la masă cu El și cu ucenicii Lui. 11 Fariseii au văzut lucrul acesta și au zis ucenicilor Lui: „Pentru ce mănâncă Învățătorul vostru cu vameșii și cu păcătoșii ?” 12 Isus i-a auzit și le-a zis: „Nu cei sănătoși au trebuință de doctor, ci cei bolnavi. 13 Duceți-vă de învățați ce înseamnă: ‘Milă voiesc, iar nu jertfă!’ Căci n-am venit să chem la pocăință pe cei neprihăniți, ci pe cei păcătoși.”
Întrebarea ucenicilor lui Ioan despre post
14 Atunci, ucenicii lui Ioan au venit la Isus și I-au zis: „De ce noi și fariseii postim des, iar ucenicii Tăi nu postesc deloc?” 15 Isus le-a răspuns: „Se pot jeli nuntașii câtă vreme este mirele cu ei? Vor veni zile când mirele va fi luat de la ei, și atunci vor posti. 16 Nimeni nu pune un petic de postav nou la o haină veche; pentru că și-ar lua umplutura din haină, și ruptura ar fi mai rea. 17 Nici nu pun oamenii vin nou în burdufuri vechi; altfel, burdufurile plesnesc, vinul se varsă, și burdufurile se prăpădesc; ci vinul nou îl pun în burdufuri noi, și se păstrează amândouă.”
Învierea fiicei lui Iair și vindecarea unei femei
18 Pe când le spunea Isus aceste vorbe, iată că a venit unul din fruntașii sinagogii, I s-a închinat și I-a zis: „Fiica mea adineauri a murit, dar vino de pune-Ți mâinile peste ea, și va învia.” 19 Isus S-a sculat și a plecat după el, împreună cu ucenicii Lui. 20 Și iată că o femeie, care de doisprezece ani avea o scurgere de sânge, a venit pe dinapoi și s-a atins de poala hainei Lui. 21 Căci își zicea ea: „Numai să mă pot atinge de haina Lui, și mă voi tămădui.” 22 Isus S-a întors, a văzut-o și i-a zis: „Îndrăznește, fiică! Credința ta te-a tămăduit.” Și s-a tămăduit femeia chiar în ceasul acela. 23 Când a ajuns Isus în casa fruntașului sinagogii și când a văzut pe cei ce cântau din fluier și gloata bocind, 24 le-a zis: „Dați-vă la o parte , căci fetița n-a murit, ci doarme!” Ei își băteau joc de El. 25 Dar, după ce a fost scoasă gloata, Isus a intrat înăuntru, a luat pe fetiță de mână, și fetița s-a sculat. 26 Și s-a dus vestea despre această minune în tot ținutul acela.
Vindecarea a doi orbi
27 Când a plecat de acolo, s-au luat după Isus doi orbi, care strigau și ziceau: „Ai milă de noi, Fiul lui David!” 28 După ce a intrat în casă, orbii au venit la El. Și Isus le-a zis: „Credeți că pot face lucrul acesta?” „Da, Doamne”, I-au răspuns ei. 29 Atunci S-a atins de ochii lor și a zis: „Facă-vi-se după credința voastră!” 30 Și li s-au deschis ochii. Isus le-a poruncit cu tot dinadinsul și le-a zis: „Vedeți să nu știe nimeni.” 31 Dar ei, cum au ieșit, au răspândit vestea despre El în tot ținutul acela.
Vindecarea unui mut îndrăcit
32 Pe când plecau orbii aceștia, iată că au adus la Isus un mut îndrăcit. 33 După ce a fost scos dracul din el, mutul a vorbit. Și noroadele, mirate, ziceau: „Niciodată nu s-a văzut așa ceva în Israel!” 34 Dar fariseii ziceau: „Cu ajutorul domnului dracilor scoate El dracii!”
Lui Isus Îi este milă de gloate
35 Isus străbătea toate cetățile și satele, învățând pe norod în sinagogi, propovăduind Evanghelia Împărăției și vindecând orice fel de boală și orice fel de neputință care era în norod. 36 Când a văzut gloatele, I s-a făcut milă de ele, pentru că erau necăjite și risipite, ca niște oi care n-au păstor. 37 Atunci a zis ucenicilor Săi: „Mare este secerișul , dar puțini sunt lucrătorii! 38 Rugați dar pe Domnul secerișului să scoată lucrători la secerișul Lui.”
O sastearimos ăc manușăsco covlo and‐o Capernaum. O Matei. Ăl ucenicea le Ioanosche o Bolitori. E cei le Iairoschi hai e giuvli nasvali. Dui coră hai ăc cibalo. Ăl manuș cai chiden o ghiu.
1 Ciutindos‐pe and‐e corabia, o Iisus nachlo o pai ta avilo andă pescho foro. 2 Hai eta, că ande‐Lesche eches șuco dă nasvalo cai pașliolas sa p‐o pato. Cana dichlea o Iisus că pachial, phendea le covlesche: Înghiardo, zuralo ciaveia! Iertime si che bezeha! 3 Sas othe manuș sicade, cai phenenas andă peste: Cadaua hulil. 4 O Iisus, cai gianelas so sas andă lengo ilo, phendea‐lenghe: Sostar pachian nasulimata andă tumaro ilo? 5 So si mai feder te phenau: Iertime si che bezeha, or te phenau: Vazde‐tut hai phir? 6 Ta te gianen că o Ciao le Manușăsco daștil so si pe phuî te iertil ăl bezeha, phendea le covlesche: Vazde‐tut, le chio pato hai gia tuche chere. 7 Hai sar uștilo, ghelo că pio cher. 8 Cana dichle ăl manuș cada‐l buchea, daraile hai lăudisarde le Devles, Cai dinea le manușăs cadea zuralimos. 9 Cana o Iisus teleardea othar, dichlea ăc manușăs cai beșălas che vama, ou buciolas Matei, hai phendea‐lesche: Au pala Mande. Hai vazdindos‐pe, ghelo pala Leste. 10 Hai sar beșălas Ou ch‐e sinia, and‐o cher, eta că but manuș vameș hai bezehale avile hai beșle ch‐e sinia le Iisusosa hai Lesche ucenicența. 11 Ăl fariseia cana dichle, phende le ucenicenghe: Sostar hal tumaro Sicaitori le vameșența hai le bezehalența? 12 Ta cana Ou așundea, phendea: Na le sastevesten trăbul‐le doctoro, hai le nasvalen. 13 Gian hai sichion so hachiardiol‐pe cana phendilo: Mila camau, hai na jîrtfa; că ni avilem te dau mui ch‐e pocăința colen cai si orta ta colen cai si bezehale. 14 Atuncea avile Leste ăl ucenicea le Ioanosche, phenindos: Sostar ame h‐ăl fariseia postis butivar, hai Che ucenicea ni postin? 15 Hai o Iisus boldea‐lenghe: Roven‐pe cola cai si c‐o abiau, so si o jiamutro lența? Ta avena i codol ghesa cana o jiamutro avela lilo lendar, atuncea postina i on. 16 Coniva ni ciol ăc pohtan neo c‐ăc zăbuno phurano, că o cinimos avelas mai baro. 17 Hai ni ciol mol nevi andă niște braghia cherne; ăl braghia paron: e mol ciordol hai hasaol; hai e mol e nevi ciol‐pe and‐ăl braghia neve ta înghiardon e mol hai ăl braghia. 18 Pala sar delas‐lenghe duma o Iisus, eta că avilo ăc mai baro manuș, hai dinea Lesche cocea hai phendea: Mîri racli ăc țîra mai anglal muli, dă au Tu ta ciu Che vast pă late, hai si te giuvindol‐pe. 19 O Iisus uștilo hai teleardea pala Leste Pe ucenicența. 20 Hai eta c‐ăc giuvli cai dă deșudui bărș tabdelas lache rat but, avili palal hai numa machlea pe pașal poghea Lesche. 21 Oi phenelas andă peste: Numa te macha‐ma catar Lesche poghea hai si te sasteou; 22 O Iisus boldinailo, hai dichlea‐lan, ta phendea‐lache: Na dara, ceione, pala sar pachian sastilean. Codoi giuvli gheli sastevesti and‐o codou ceaso. 23 Cana areslo o Iisus and‐o cher colesco mai baro manuș, hai cana dichlea colen cai ghilabenas anda o flauto, hai mai but cai jălinas, phendea‐lenghe: 24 Den‐tumen rigate, e racliori ni muli, hai sovel. On asanas Lestar. 25 Ou incaldea sauărăn avri and‐o cher, întrisailo andră, lea le racliora vastestar hai uștili. 26 Hai gheli e vestea cadai minuneachi anda sauără thana codola. 27 Cana teleardea othar, lile‐pe p‐oa Iisus dui coră cai denas mui hai phenenas: Avel‐Tut mila amendar, Ciao le Davidosco. 28 Pala so ghelo and‐o cher, ăl coră aviletar Leste hai o Iisus pușlea‐le: Pachian că daștiu te cherau so manghen? On phende Lesche: Pacheas, Devla! 29 Atuncea Ou machlilo catar lenghe iacha hai phendea‐lenghe: Cherdol pe tumenghe pala sar pachiaen! 30 Hai deschiaile lenghe iacha. Hai o Iisus phendea‐lenghe, poruncindos: Dichen te na gianen coniva. 31 Ta on, sar incliste avri, phende sauărănghe anda Leste, andă sauără thana codola. 32 Cana telearde on, eta că ande Lesche ăc cibalo hai bengailo. 33 Pala so sas incalado o beng anda leste, o cibalo dinea i duma. But manuș mirinas‐pe hai phenenas: Dă cana siam ni dichinailo cadea daici and‐o Israelo. 34 Ta ăl fariseia phenenas: O mai baro le benghesco dinea‐le te incalavel ăl beng. 35 O Iisus marelas phirindos sauără forosa hai ăl gava, sicavelas le manușăn and‐ăl sinagogi dindos duma e Evanghelia le thagarimaschi, sastearindos orso nasvalimos cai sas and‐ăl manuș. 36 Ou dichindos cadichi manuș, lea‐Les mila lendar, că sas năcăjime hai hasarde, sar ăl bacrea cai nai le pastori. 37 Atuncea phendea Pe ucenicenghe: Bari si e buchi cai chidel‐pes o ghiu, hai si ame țîra manuș bucheache. 38 Rughin le Raies le bucheaco, te încalel Ou manușen bucheache caște chiden o ghiu.