O Ioano savo bolel cărăl prinjeandino
1 O astarimo le Isus Hristososco pa e Evanghelia, o Șeavo le Devlesco. 2 Cadea sar sîn ramome and‐o prooroco Isaia: „Eta, tradav angla Tute Mînră tradines, savo avileas te lașiarăl Chire droma . . . 3 Codo savo del mui zurales and‐o than cai ci bășăl chonic: ‘Te lașiarăl o drom le Raiesco, te ortarăl ăl tang dromora,’ “ 4 avileas o Ioano savo bolelas and‐o pai andă codola thana cai ci bășălas chonic, phenelas pa codea că ci încărghion ăl bezeha. 5 Sa pa ăl thana le Iudeiacă vi sa codola save bășăn and‐o Ierusalimo astarde te inclen leste; ta, von sîcavenas pengă bezeha, von sas lestar boldine and‐o pai le Iordanosco. 6 O Ioano sas hureadino andă iech rahami cărdini anda‐l bal le cămilacă, ta pesco mașcar sas phanglino iecha morciune haravleasa. Vo halas șășchi vi avdin vășășchi. 7 O Ioano cărălas predica, vi phenelas: „Pala mande avela Codo savo sîn mai zuralo sar me, savescă me ci sim lașio te teleaivav te putrav Lescă haravle le poghimască. 8 Me, cadea, că me boldem‐tumen paiesa; ta Vo avela te bolel‐tumen Duhone Sfintonesa“.
O bolimo vi sîn thodino telal ăl buchea le jiungalescă o Isus
9 Andă codola ghesa, avileas o Isus and‐o Nazareto and‐e Galilea, vi sas boldino catar o Ioano and‐o Iordano. 10 Ta sîgo acana, cana inclelas o Isus and‐o pai, vo dichleas ăl ceruri putărdine, o Duho hulisleas pă Leste sar iech porumbelo. 11 Anda‐l ceruri așundine iech mui, savo phenelas: „Tu san Munro Șeavo savestar zurales fai Man, andă Tute arachav sa Munro celimo.“ 12 Acana sîgo o Duho tradel le Isusăs andă‐l thana cai ci bășăl chonic, 13 hai bășleas ștarvardeș ghesa thodino tela ăl buchea phare le Satanoscă. Othe bășălas le jivinența save ci sas citavure, Les slujinas ăl angheli.
O Isus astarăl te phenel
14 Pala soste sas phandado o Ioano, o Isus avileas and‐e Galilea, cărălas prinjeandini e Evanghelia le Devleschi. 15 Vo phenelas: „Arăsle codola ghesa, ta o Raimo le Devlesco sîn pașa‐l te cărăn lașe buchea, vi te pachian and‐e Evanghelia.“
O charimo le intușdine ucenicengo
16 Ta cana nachălas o Isus pașa o baro pai le Galileaco, dichleas le Simonos vi le Andreios, o phraloro le Simonosco, șiude and‐o pai pengă buchea sosa hutilen le mașen, sostar von sas mașiari. 17 O Isus phendeas‐lengă: „Te aven pala Mande, avela te cărav anda tumende mașiarăn le manușăngo.“ 18 Sîgo, von muchle pengă buchea sosa hutilen le mașen, vi găle pala Leste. 19 Găle iech țîra mai dur, ta vi dichle le Iacovos, o șeavo le Zebedeiesco, vi le Ioanos, lescă phralorăs, save, vi von, sas andă iech parahodo, lașiarănas pengă buchea sosa hutilen le mașen. 20 Sa acana sîgo chardeas‐len; ta von muchle pengă dades le Zebedeies and‐o parahodo codolența save cărănas buchi pă pochinimaste, von găle pala Leste.
O Isus sastearăl iechă bengales and‐o Capernaum
21 Teleardeas and‐o Capernaum. Ta and‐o ghes le Sabatosco, o Isus sa acana andră găleas and‐e sinagoga, vi astardeas te sîcavel le bute manușăn. 22 Ăl manușa bari dichle pă Lesco sîcaimo; sostar sîcavelas‐len sar iech saves sas zor, na cadea sar sîcavenas‐len ăl sîcadine rai. 23 Andă lenghi sinagoga sas iech manuș, saves sas‐les iech duho savo ci sas ujo. Vo astardeas te del mui zurales: 24 „So sîn amen Tusa te căras, Isuse and‐o Nazareto? Avilean te hasarăs amen? Jianav Tut con san: San o Sfinto le Devlesco!“ 25 O Isus hala‐pe lesa, vi phendeas‐lescă: „Te ci phenes chanci, te incles avri anda o codo manuș!“ 26 O duho savo ci sas ujo avri inclisteas anda leste, chinosardeas‐les zorasa, vi deas mui zurales baro. 27 Savoră așile porade mosa cadea că pușenas iech‐avrăstar: „So sîn cadea? Iech nevo sîcaimo! Vo del crisî sar iech Raimo vi le duhonen save ci sîn uje, te cărăn so phenel‐lengă!“ 28 Ta sîgo așundineaileas pa Leste pă sa ăl thana pașal e Galilea.
Sastearăl le Petrosca sasuia
29 Pala soste avri avileas anda e sinagoga, andră găleas le Iacovosa vi le Ioanosa, and‐o chăr le Simonosco vi le Andreiosco. 30 E sasui le Simonoschi pașliolas and‐o pato, hutildini le șilendar: sa acana dine duma le Isusăscă pa late. 31 Vo avileas, hutildeas‐la vastestar, vazdeas‐la opră, sa acana muchle‐la ăl șîla. Pala code voi astardeas te slujil‐lengă.
Sastearăl avră nasvalen
32 Racheaco, pala soste tele thodeas‐pe o cham, ande‐Leste sa le nasvalen vi le bengalen. 33 Sa o foro sas chidino le udarăste. 34 Vo sastardeas buten save margionas andă‐l ducha le bute nasvalimangă; ta sa cadea, avri incaladeas bute bengăn, vi ci mechălas le bengăn te den duma, sostar von prinjeanenas‐Les. 35 And‐o duito ghes detehara, cana ji acana sas tunearico, o Isus uștileas, avri găleas, vi găleas andă iech than cai ci bășălas chonic, ta othe Vo rughilas‐pe. 36 O Simono vi ăl col‐avera save sas lesa găle te roden‐Les; 37 ta vi cana arachle‐Les, phende‐Lescă: „Savoră rodineam‐Tut.“ 38 Vo palpale phenel‐lengă: „Te aven te jias andă aver thana, p‐ăl foruri vi andă‐l gava save sîn pașal, te phenav o Divano vi othe; sostar Me anda codea avilem.“ 39 Ta vi găleas te phenel‐lengă o Divano and‐e sinagoga, andă sa e Galilea; sar vi avri incalavelas le bengăn.
Sastearăl iechă leprosăs
40 Avileas Leste iech leproso, savo thodeas‐pes pă ciangănde angla Leste, rughilas‐Les, sar vi phenelas‐Lescă: „Te camesa daștis te cărăs‐man ujo!“ 41 Le Isusăscă cărghileas pharo anda leste, vazdeas o vast, vi arăsleas-leste, cadea phenel‐lescă: „Cadea camav te aves ujo!“ 42 Vi sa acana muchleas‐les e lepra, vo sas cărdino ujome. 43 Ta o Isus zurales mothol‐lescă, sa acana phenel‐lescă te jialtar, 44 pale phenel‐lescă: „Te dichăs te ci phenes chanicască chanci; ta te jias te sîcaighios le rașască, te anes anda chiro ujimo sar phenel e Crisî pa o Moise, sar mărturie anda lende.“ 45 Ta codo manuș, pala soste găleatar, astardeas te cărăl prinjeandino vi te phenel and‐o mui o baro cadea buchi, cadea că o Isus ci mai daștilas te jial andă ci iech foro te sîcaighiol; ta bășălas avri, andă‐l thana cai ci bășălas chonic, ta avenas‐Leste anda savoră thana.
Predicarea lui Ioan Botezătorul
1 Începutul evangheliei lui Iisus Hristos, Fiul lui Dumnezeu. 2 Precum stă scris în cartea profetului Isaia:
Iată Eu trimit pe îngerul Meu înaintea feţei Tale,
el Îţi va pregăti calea.
3 Glasul care strigă în pustie:
Pregătiţi calea Domnului,
neteziţi cărările Lui,
4 aşa a venit Ioan, botezând în pustie şi predicând botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor. 5 Veneau la el oameni din tot ţinutul Iudeii şi toţi cei din Ierusalim şi, mărturisindu-şi păcatele, erau botezaţi de el în râul Iordan. 6 Ioan era îmbrăcat în haină de păr de cămilă şi avea o curea de piele în jurul mijlocului şi mânca lăcuste şi miere sălbatică. 7 Şi vestea astfel: „După mine vine Cel ce este mai tare decât mine, căruia eu nu sunt vrednic să mă aplec şi să Îi dezleg cureaua sandalelor. 8 Eu v-am botezat cu apă, El însă vă va boteza cu Duh Sfânt.”
Botezul lui Iisus
9 În zilele acelea a venit Iisus din Nazaretul Galileii şi a fost botezat în Iordan de către Ioan. 10 Şi îndată după ce a ieşit din apă, s-au văzut cerurile despicându-se şi Duhul ca un porumbel coborând peste El. 11 Şi un glas din ceruri s-a auzit: „Tu eşti Fiul Meu cel iubit, pe Tine Te-am ales!”
Ispitirea în pustiu
12 Şi Duhul L-a dus îndată în pustie. 13 Şi a stat în pustie patruzeci de zile, fiind ispitit de Satana; era cu fiarele sălbatice, iar îngerii îi slujeau.
Începutul predicării lui Iisus şi chemarea primilor ucenici
14 După ce Ioan a fost prins, Iisus a mers în Galileea să vestească evanghelia lui Dumnezeu. 15 Şi zicea: „S-a împlinit vremea şi s-a apropiat Împărăţia lui Dumnezeu. Pocăiţi-vă şi credeţi în evanghelie!”
16 Pe când trecea pe lângă marea Galileii, Iisus i-a văzut pe Simon şi pe Andrei, fratele lui Simon, care aruncau mrejele în mare, fiindcă erau pescari. 17 Şi le-a zis: „Veniţi după Mine şi vă voi face pescari de oameni.” 18 Iar ei, lăsându-şi numaidecât mrejele, L-au urmat. 19 Mergând mai departe, i-a văzut pe Iacov al lui Zebedeu şi pe Ioan, fratele lui. Aceştia erau în corabie şi îşi curăţau mrejele. 20 Şi i-a chemat îndată şi pe ei. Iar ei, lăsându-l pe tatăl lor, pe Zebedeu, în corabie, împreună cu angajaţii lui, au mers după El.
Vindecarea unui demonizat
21 Au mers în Capernaum şi îndată, intrând în sinagogă sâmbăta, a început să îi înveţe. 22 Ei erau uimiţi peste măsură de învăţăturile Lui, pentru că El îi învăţa ca unul care are putere, nu cum îi învăţau cărturarii. 23 Şi iată că în sinagoga lor era un om cu duh necurat care a strigat: 24 „Ce ai cu noi, Iisuse Nazarinene? Ai venit să ne nimiceşti? Te ştiu cine eşti: Sfântul lui Dumnezeu!” 25 Iisus l-a certat: „Taci şi ieşi din el!” 26 Iar duhul necurat, scuturându-l şi strigând tare, a ieşit din el. 27 Toţi s-au mirat şi vorbeau între ei: „Ce este aceasta? O învăţătură nouă şi cu putere. El porunceşte şi duhurilor necurate şi ele I se supun.” 28 Şi numaidecât s-a dus vestea pretutindeni, în tot ţinutul Galileii.
Vindecarea soacrei lui Petru
29 După ce a ieşit din sinagogă, Iisus a mers în casa lui Simon şi a lui Andrei, împreună cu Iacov şi Ioan. 30 Soacra lui Petru zăcea cuprinsă de febră şi I-au spus îndată despre ea. 31 Iar El s-a apropiat de ea şi a ridicat-o apucând-o de mână. Atunci febra a lăsat-o şi a început să le slujească.
Alte vindecări în Galileea; vindecarea unui lepros
32 Lăsându-se seara, pe când apunea soarele, i-au adus la El pe toţi bolnavii şi demonizaţii 33 şi întreaga cetate era adunată la uşă. 34 Iar El a vindecat pe mulţi dintre cei ce sufereau de diferite boli şi a scos mulţi demoni şi nu îi lăsa pe demoni să vorbească, fiindcă Îl cunoşteau. 35 Apoi, trezindu-se foarte de dimineaţă, a ieşit şi S-a dus în loc pustiu şi se ruga acolo. 36 Simon şi cei ce erau împreună cu el L-au căutat peste tot 37 şi când L-au găsit, I-au zis: „Toţi Te caută.” 38 El le-a spus: „Să mergem şi în altă parte, în celelalte sate, ca să predic şi acolo, căci pentru aceasta am venit.” 39 Şi a mers, vestind în sinagogile lor din toată Galileea şi scoţând demonii.
40 Şi a venit la El un lepros, rugându-L şi căzând în genunchi: „Dacă vrei, poţi să mă curăţeşti!” 41 Lui Iisus I s-a făcut milă, şi-a întins mâna, s-a atins de el şi i-a zis: „Vreau, curăţeşte-te!” 42 Şi îndată s-a dus lepra de pe el şi s-a curăţit. 43 Iisus i-a dat poruncă aspră şi l-a scos îndată afară 44 şi i-a zis: „Vezi, să nu spui nimănui nimic. Du-te şi te arată preotului şi adu pentru curăţirea ta cele poruncite de Moise mai înainte, ca mărturie faţă de ei.” 45 Dar el, când a ieşit, a început să vestească peste tot şi să răspândească vestea, aşa încât Iisus nu mai putea să intre pe faţă în cetate, ci stătea afară, în locuri pustii şi veneau la El oameni de pretutindeni.