O Ioano savo bolel cărăl prinjeandino
1 O astarimo le Isus Hristososco pa e Evanghelia, o Șeavo le Devlesco. 2 Cadea sar sîn ramome and‐o prooroco Isaia: „Eta, tradav angla Tute Mînră tradines, savo avileas te lașiarăl Chire droma . . . 3 Codo savo del mui zurales and‐o than cai ci bășăl chonic: ‘Te lașiarăl o drom le Raiesco, te ortarăl ăl tang dromora,’ “ 4 avileas o Ioano savo bolelas and‐o pai andă codola thana cai ci bășălas chonic, phenelas pa codea că ci încărghion ăl bezeha. 5 Sa pa ăl thana le Iudeiacă vi sa codola save bășăn and‐o Ierusalimo astarde te inclen leste; ta, von sîcavenas pengă bezeha, von sas lestar boldine and‐o pai le Iordanosco. 6 O Ioano sas hureadino andă iech rahami cărdini anda‐l bal le cămilacă, ta pesco mașcar sas phanglino iecha morciune haravleasa. Vo halas șășchi vi avdin vășășchi. 7 O Ioano cărălas predica, vi phenelas: „Pala mande avela Codo savo sîn mai zuralo sar me, savescă me ci sim lașio te teleaivav te putrav Lescă haravle le poghimască. 8 Me, cadea, că me boldem‐tumen paiesa; ta Vo avela te bolel‐tumen Duhone Sfintonesa“.
O bolimo vi sîn thodino telal ăl buchea le jiungalescă o Isus
9 Andă codola ghesa, avileas o Isus and‐o Nazareto and‐e Galilea, vi sas boldino catar o Ioano and‐o Iordano. 10 Ta sîgo acana, cana inclelas o Isus and‐o pai, vo dichleas ăl ceruri putărdine, o Duho hulisleas pă Leste sar iech porumbelo. 11 Anda‐l ceruri așundine iech mui, savo phenelas: „Tu san Munro Șeavo savestar zurales fai Man, andă Tute arachav sa Munro celimo.“ 12 Acana sîgo o Duho tradel le Isusăs andă‐l thana cai ci bășăl chonic, 13 hai bășleas ștarvardeș ghesa thodino tela ăl buchea phare le Satanoscă. Othe bășălas le jivinența save ci sas citavure, Les slujinas ăl angheli.
O Isus astarăl te phenel
14 Pala soste sas phandado o Ioano, o Isus avileas and‐e Galilea, cărălas prinjeandini e Evanghelia le Devleschi. 15 Vo phenelas: „Arăsle codola ghesa, ta o Raimo le Devlesco sîn pașa‐l te cărăn lașe buchea, vi te pachian and‐e Evanghelia.“
O charimo le intușdine ucenicengo
16 Ta cana nachălas o Isus pașa o baro pai le Galileaco, dichleas le Simonos vi le Andreios, o phraloro le Simonosco, șiude and‐o pai pengă buchea sosa hutilen le mașen, sostar von sas mașiari. 17 O Isus phendeas‐lengă: „Te aven pala Mande, avela te cărav anda tumende mașiarăn le manușăngo.“ 18 Sîgo, von muchle pengă buchea sosa hutilen le mașen, vi găle pala Leste. 19 Găle iech țîra mai dur, ta vi dichle le Iacovos, o șeavo le Zebedeiesco, vi le Ioanos, lescă phralorăs, save, vi von, sas andă iech parahodo, lașiarănas pengă buchea sosa hutilen le mașen. 20 Sa acana sîgo chardeas‐len; ta von muchle pengă dades le Zebedeies and‐o parahodo codolența save cărănas buchi pă pochinimaste, von găle pala Leste.
O Isus sastearăl iechă bengales and‐o Capernaum
21 Teleardeas and‐o Capernaum. Ta and‐o ghes le Sabatosco, o Isus sa acana andră găleas and‐e sinagoga, vi astardeas te sîcavel le bute manușăn. 22 Ăl manușa bari dichle pă Lesco sîcaimo; sostar sîcavelas‐len sar iech saves sas zor, na cadea sar sîcavenas‐len ăl sîcadine rai. 23 Andă lenghi sinagoga sas iech manuș, saves sas‐les iech duho savo ci sas ujo. Vo astardeas te del mui zurales: 24 „So sîn amen Tusa te căras, Isuse and‐o Nazareto? Avilean te hasarăs amen? Jianav Tut con san: San o Sfinto le Devlesco!“ 25 O Isus hala‐pe lesa, vi phendeas‐lescă: „Te ci phenes chanci, te incles avri anda o codo manuș!“ 26 O duho savo ci sas ujo avri inclisteas anda leste, chinosardeas‐les zorasa, vi deas mui zurales baro. 27 Savoră așile porade mosa cadea că pușenas iech‐avrăstar: „So sîn cadea? Iech nevo sîcaimo! Vo del crisî sar iech Raimo vi le duhonen save ci sîn uje, te cărăn so phenel‐lengă!“ 28 Ta sîgo așundineaileas pa Leste pă sa ăl thana pașal e Galilea.
Sastearăl le Petrosca sasuia
29 Pala soste avri avileas anda e sinagoga, andră găleas le Iacovosa vi le Ioanosa, and‐o chăr le Simonosco vi le Andreiosco. 30 E sasui le Simonoschi pașliolas and‐o pato, hutildini le șilendar: sa acana dine duma le Isusăscă pa late. 31 Vo avileas, hutildeas‐la vastestar, vazdeas‐la opră, sa acana muchle‐la ăl șîla. Pala code voi astardeas te slujil‐lengă.
Sastearăl avră nasvalen
32 Racheaco, pala soste tele thodeas‐pe o cham, ande‐Leste sa le nasvalen vi le bengalen. 33 Sa o foro sas chidino le udarăste. 34 Vo sastardeas buten save margionas andă‐l ducha le bute nasvalimangă; ta sa cadea, avri incaladeas bute bengăn, vi ci mechălas le bengăn te den duma, sostar von prinjeanenas‐Les. 35 And‐o duito ghes detehara, cana ji acana sas tunearico, o Isus uștileas, avri găleas, vi găleas andă iech than cai ci bășălas chonic, ta othe Vo rughilas‐pe. 36 O Simono vi ăl col‐avera save sas lesa găle te roden‐Les; 37 ta vi cana arachle‐Les, phende‐Lescă: „Savoră rodineam‐Tut.“ 38 Vo palpale phenel‐lengă: „Te aven te jias andă aver thana, p‐ăl foruri vi andă‐l gava save sîn pașal, te phenav o Divano vi othe; sostar Me anda codea avilem.“ 39 Ta vi găleas te phenel‐lengă o Divano and‐e sinagoga, andă sa e Galilea; sar vi avri incalavelas le bengăn.
Sastearăl iechă leprosăs
40 Avileas Leste iech leproso, savo thodeas‐pes pă ciangănde angla Leste, rughilas‐Les, sar vi phenelas‐Lescă: „Te camesa daștis te cărăs‐man ujo!“ 41 Le Isusăscă cărghileas pharo anda leste, vazdeas o vast, vi arăsleas-leste, cadea phenel‐lescă: „Cadea camav te aves ujo!“ 42 Vi sa acana muchleas‐les e lepra, vo sas cărdino ujome. 43 Ta o Isus zurales mothol‐lescă, sa acana phenel‐lescă te jialtar, 44 pale phenel‐lescă: „Te dichăs te ci phenes chanicască chanci; ta te jias te sîcaighios le rașască, te anes anda chiro ujimo sar phenel e Crisî pa o Moise, sar mărturie anda lende.“ 45 Ta codo manuș, pala soste găleatar, astardeas te cărăl prinjeandino vi te phenel and‐o mui o baro cadea buchi, cadea că o Isus ci mai daștilas te jial andă ci iech foro te sîcaighiol; ta bășălas avri, andă‐l thana cai ci bășălas chonic, ta avenas‐Leste anda savoră thana.
Propovăduirea lui Ioan Botezătorul
1 Începutul Evangheliei lui Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu, 2 după cum este scris în Isaia prorocul: Iată eu trimit înaintea feței tale pe solul meu, care va pregăti calea ta. 3 Glasul unuia care strigă în pustie: Pregătiți calea Domnului, faceți‐i drepte cărările. 4 Ioan a venit botezând în pustie și propovăduind botezul pocăinței spre iertarea păcatelor. 5 Și tot ținutul Iudeei și toți cei din Ierusalim ieșeau la el și erau botezați de el în râul Iordan, mărturisindu‐și păcatele. 6 Și Ioan era îmbrăcat cu peri de cămilă și cu o cingătoare de piele împrejurul coapselor sale și mânca lăcuste și miere sălbatică. 7 Și propovăduia zicând: După mine vine cel ce este mai puternic decât mine, căruia eu nu sunt vrednic să mă plec să‐i dezleg cureaua încălțămintelor lui. 8 Eu v‐am botezat cu apă, dar el vă va boteza cu Duhul Sfânt.
Botezul și ispitirea lui Isus
9 Și a fost așa : În zilele acelea Isus a venit de la Nazaretul Galileei și a fost botezat de Ioan în Iordan. 10 Și îndată, cum a ieșit din apă, a văzut cerurile desfăcute și pe Duhul pogorându‐se peste el ca un porumbel. 11 Și s‐a făcut un glas din ceruri: Tu ești Fiul meu cel iubit, în tine mi‐am găsit plăcerea. 12 Și îndată Duhul îl mână afară în pustie, 13 și a fost în pustie patruzeci de zile ispitit de Satana. Și era cu fiarele și îngerii îi slujeau.
Începutul propovăduirii lui Isus
14 Iar după ce a fost prins Ioan, Isus a venit în Galileea propovăduind Evanghelia lui Dumnezeu 15 și zicând: S‐a împlinit vremea și s‐a apropiat Împărăția lui Dumnezeu; pocăiți‐vă și credeți în Evanghelie.
Chemarea celor dintâi ucenici
16 Și trecând pe lângă marea Galileei, a văzut pe Simon și pe Andrei, fratele lui Simon, aruncând o mreajă în mare, căci erau pescari. 17 Și Isus le‐a zis: Veniți după mine și vă voi face să fiți pescari de oameni. 18 Și îndată au lăsat mrejile și l‐au urmat. 19 Și mergând puțin înainte, au văzut pe Iacov al lui Zebedei și pe Ioan, fratele lui, și ei erau în corabie cârpind mrejile. 20 Și îndată i‐a chemat și au lăsat pe tatăl lor Zebedei în corabie împreună cu cei tocmiți și s‐au dus după el.
Isus vindecă pe un îndrăcit în Capernaum
21 Și ei merg în Capernaum și îndată în ziua Sabatului el a intrat în sinagogă și‐i învăța. 22 Și erau uimiți de învățătura lui, căci îi învăța ca unul care are putere, iar nu ca și cărturarii. 23 Și îndată era în sinagoga lor un om cu un duh necurat și striga tare, 24 zicând: Ce avem noi cu tine, Isuse din Nazaret? Ai venit să ne pierzi? Te știu cine ești; Sfântul lui Dumnezeu. 25 Și Isus l‐a certat zicând: Tacă‐ți gura și ieși afară din el. 26 Și duhul necurat, după ce l‐a scuturat și a strigat cu glas mare, a ieșit din el. 27 Și toți s‐au uimit încât se întrebau împreună între ei, zicând: Ce este aceasta? O învățătură nouă! El poruncește cu putere chiar duhurilor necurate și ele ascultă de el. 28 Și îndată a ieșit știrea despre el pretutindeni în toată împrejurimea Galileei.
Tămăduirea soacrei lui Petru
29 Și îndată ieșind din sinagogă, au venit la casa lui Simon și Andrei cu Iacov și Ioan. 30 Iar soacra lui Simon zăcea acolo prinsă de friguri și îndată îi vorbesc despre ea. 31 Și s‐a apropiat și a ridicat‐o apucând‐o de mână și au lăsat‐o frigurile și ea le slujea.
Tămăduirea altor bolnavi
32 Și când s‐a făcut seară , când a apus soarele, aduceau la el pe toți care erau bolnavi și pe îndrăciți. 33 Și toată cetatea era adunată la ușă. 34 Și a tămăduit pe mulți care sufereau de felurite boli și a scos afară mulți draci și nu lăsa pe draci să vorbească, fiindcă îl cunoșteau că este Hristosul. 35 Și a doua zi dimineața, foarte de noapte, s‐a sculat și a ieșit și s‐a dus într‐un loc pustiu și se ruga acolo. 36 Și Simon și cei împreună cu el l‐au urmărit. 37 Și l‐au aflat. Și‐i spun: Toți te caută. 38 Și el le zice: Să mergem altundeva în târgurile învecinate ca să propovăduiesc și acolo, căci pentru aceasta am ieșit. 39 Și s‐a dus în sinagogile lor în toată Galileea, propovăduind și scoțând afară dracii.
Tămăduirea unui lepros
40 Și un lepros vine la el, rugându‐l și îngenunchind și zicându‐i: Dacă voiești, poți să mă curățești. 41 Și făcându‐i‐se milă, a întins mâna și l‐a atins și a zis: Voiesc, fii curățit. 42 Și îndată lepra s‐a depărtat de la el și a fost curățit. 43 Și i‐a poruncit cu asprime și îndată l‐a scos afară, 44 și i‐a zis: Vezi, nu spune nimărui nimic, ci du‐te, arată‐te preotului și du pentru curățirea ta cele ce a rânduit Moise spre mărturie lor. 45 Dar el a ieșit și a început să vestească multe și să răspândească vorba, încât Isus nu mai putea intra pe față în cetate, ci era afară în locuri pustii și veneau la el din toate părțile.