O Iisus si ispitime catar o beng. Leschi predica e angluni. Ou del mui ăl anglune ucenicea te aven apostolea hai Ou sastearel orso nasvalen.
1 Atuncea o Iisus sas înghiardo catar o Duho and‐ăc than mulano, hai othe te avel thardo catar o beng. 2 Ta pala so postisardea saranda ghes hai saranda rachia, pala cadaia bochailo. 3 O beng pașilo‐Leste hai phendea‐Lesche: Cana san Tu o Ciao le Devlesco, phen cal barănghe te cherdon marne. 4 Ta Ou phendea: Hramome si: «Na sa marnesa trăila o manuș, hai catar orso dimos duma cai avel anda o mui le Devlesco.» 5 Atuncea o beng înghiardea‐Les and‐o foro ujo, ciutea‐Le p‐o Templo, 6 Hai phendea‐Lesche: Cana san Tu o Ciao le Devlesco, ciude‐Tu tele, că hramome si: «O Del poruncia Pe îngerenghe te aven le iachența pă Tute, on valena Tu pă‐l vast, caște na phaghes Che pîrne barăndar.» 7 O Isus boldea‐lesche: Da mai si hramome: «Te na thardes o Raimos che Devlesco». 8 Pala cadaia o beng înghiardea‐les p‐ăc plai ucio hai sicadea‐Lesche sauără thagarimata hai șucarimata le phuîache. 9 Hai phendea‐Lesche: Sauără buchea cadala va daua le Tuche, cana ciudesa‐Tu mosa ch‐e phuî hai închinosa‐Tuche manghe. 10 Atuncea o Iisus phendea‐lesche: Telear, bengana, că hramome si: «Che Devlesche te închinos‐tu hai numa anda Leste te cheres buchi.» 11 Atuncea o beng muchlea‐Les hai eta că avile ăl îngerea ta slujinas‐Lesche. 12 O Iisus cana așundea că o Ioano sas phandado, ghelotar and‐e Galilea. 13 Teleardea anda o Nazareto, h‐avilo ta beșlo and‐o Capernaumo, pașa o pai and‐ăl thana le Zabulonasche hai le Neftalesche. 14 Caște maladiol so sas phendo catar o prooroco Isaia, cai phenel: 15 «E phuî le Zabulonaschi hai le Neftaleschi caring o pai o baro, părdal o Iordano, e Galilea le neamurenghi; 16 Cada‐l manuș cai pașlionas and‐o calimos dichle ăc bari mome‐li hoapral pa cola cai pașlionas and‐ăl thana cai sas e ucial le merimaschi, inclel e momeli.» 17 Dă cotar angle o Iisus astardea te predichil hai te phenel: Pocăin‐tume, că pașilo o thagarimos anda o cero. 18 Sar nachelas o Iisus pașa‐I pai baro le Galileaco, dichlea dui phralen, o Simon cai phenenas‐lesche o Petro, hai lescho phral o Andrei, cai ciudenas pe mreaja te astaren macio, on sas maciarea. 19 Hai phendea‐lenghe: Aven pala Mande hai cheraua‐tumen te aven pescara manușănghe. 20 Sar așunde, muchle pe mreaje hai ghele pala Leste. 21 Hai othar ghelindos mai angle, arachlea aver dui phralen, o Iacovo o ciao le Zebedeosco, hai o Ioano, lesco phral, sas and‐e corabia pe dadesa, o Zebedei, cai suvenas pe mreaje hai dinea le mui. 22 Sar așunde, muchle e corabia hai pe dades, ta telearde pala Leste. 23 O Iisus phirindos ăl droma le Galileache, sicavelas le manușăn and‐ăl sinagogi, predichilas e Evanghelia le thagarimoschi hai sastearelas orso nasvalimos hai covlimos cai sas and‐ăl manuș. 24 Ghelo Lesco anau andă sauără Siria, hai anenas Leste sauărăn cai nasvalimastar chinuinas‐pe, colen cai sas bengaile, colen cai sas‐le nasvalimos ciauărăngo, colen cai sas covle andă pe mas ăl vast ăl pîrne, hai Ou sastearelas‐Ien. 25 Pala Leste gianas but manuș anda‐i Galilea, anda‐e Decapole, anda‐o Ierusalimo, anda‐i Iudeia, nai părdal catar o Iordano.
Ispitirea lui Iisus
1 Iisus a fost dus de Duhul în pustie ca să fie ispitit de Diavol. 2 După ce a postit patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi, I s-a făcut foame. 3 Ispititorul s-a apropiat şi I-a zis: „Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, porunceşte ca aceste pietre să se prefacă în pâine!” 4 El însă, i-a răspuns: „Stă scris:
Omul nu va trăi doar cu pâine,
ci cu orice cuvânt care iese
din gura lui Dumnezeu. ”
5 Atunci Diavolul L-a dus în Cetatea sfântă, pe acoperişul Templului 6 şi I-a zis: „Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, aruncă-Te, pentru că stă scris:
Va porunci îngerilor Săi
să te poarte pe braţe
ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră. ”
7 Iisus i-a răspuns: „De asemenea stă scris: Să nu ispiteşti pe Domnul Dumnezeul tău!” 8 Diavolul L-a dus din nou pe un munte înalt. I-a arătat toate împărăţiile lumii în toată splendoarea lor 9 şi I-a zis: „Toate acestea Ţi le voi da, dacă Te vei pleca înaintea mea şi mi Te vei închina.” 10 Atunci Iisus i-a zis: „Mergi înapoia mea, Satano! Pentru că stă scris:
Domnului Dumnezeului tău să I te închini
şi numai Lui să-I slujeşti! ”
11 Atunci Diavolul L-a lăsat, iar îngerii s-au apropiat şi-I slujeau.
Iisus la Capernaum
12 Când a auzit că Ioan a fost prins, Iisus a plecat în Galileea. 13 A părăsit Nazaretul şi s-a dus să locuiască în Capernaum, care este aşezat pe ţărmul mării, în regiunea Zabulon şi Neftali. 14 Aşa s-a împlinit ceea ce spusese Isaia, profetul:
15 Ţara lui Zabulon şi ţara lui Neftali,
drumul care duce la mare,
dincolo de Iordan,
Galileea neamurilor!
16 Poporul care locuia în întuneric
va vedea o mare lumină.
Celor ce locuiau în ţara umbrei morţii
le-a răsărit lumina.
17 De atunci încolo Iisus a început să predice astfel: „Pocăiţi-vă, pentru că Împărăţia cerurilor s-a apropiat.”
Primii ucenici
18 Pe când mergea de-a lungul mării Galileii a văzut doi fraţi, pe Simon, numit şi Petru, şi pe Andrei, fratele său. Ei erau pescari şi tocmai aruncau mrejele în mare. 19 Iisus le-a zis: „Veniţi după Mine şi vă voi face pescari de oameni.” 20 Îndată aceştia şi-au aruncat năvoadele şi L-au urmat. 21 Iisus a mers mai departe şi a văzut încă doi fraţi, pe Iacov, fiul lui Zebedeu, şi pe Ioan, fratele său. Ei erau în barcă împreună cu tatăl lor şi pregăteau năvoadele. El i-a chemat 22 şi imediat au lăsat barca şi pe tatăl lor şi L-au urmat.
Iisus învaţă şi vindecă
23 Iisus străbătea toată Galileea învăţând în sinagogile lor, predicând evanghelia Împărăţiei şi vindecând orice boală şi orice suferinţă a poporului. 24 Faima lui a ajuns până în Siria şi îi aduceau la El pe toţi cei care aveau diferite boli, pe cei suferinzi, pe demonizaţi, lunatici şi paralitici, iar El îi vindeca. 25 Mulţimile îl urmau, venind din Galileea şi din Decapolis, din Ierusalim şi din Iudeea şi din cealaltă parte a Iordanului.