O lil cai sicavel catar țîrdel‐pe o Iisus Hristos, e zămislirea, Lesco anau hai Lesco cherimos.
1 O lil cai sicavel catar țîrdel‐pe o Iisus Hristos, o ciao le Davidosco, o ciao le Avraamosco. 2 O Avraamo cherdea le Isaacos; o Isaac cherdea le Iacovos; o Iacovo cherdea le Iudas hai lesche phralen; 3 O Iuda cherdea le Faresos hai le Zaras anda‐i Tamar; o Fares cherdea le Esromos; o Esrom cherdea le Aramos; 4 O Aramo cherdea le Aminadavos; o Aminadav cherdea le Naasonos; o Naason cherdea le Salmonos; 5 O Salmon cherdea le Boozos anda‐i Rahav; o Booz cherdea le Iobedos anda‐i Rut; o Iobed cherdea le Iesos; 6 O Iese cherdea le thagares o David; o David cherdea le Solomonos anda‐i phivli le Uriaschi; 7 O Solomon cherdea le Roboamos; o Roboam cherdea le Abias; o Abia cherdea le Asas; 8 O Asa cherdea le Iosafatos; o Iosafat cherdea le Ioramos; o Ioram cherdea le Ozias; 9 O Ozia cherdea le Iotamos; o Iotam cherdea le Ahazias; o Ahaz cherdea le Iezechias; 10 O Iezechia cherdea le Manases; o Manase cherdea le Amonos; o Amon cherdea le Iosias; 11 O Iosia cherdea le Iehonias hai lesche phralen, cana muchisaile and‐o Babilono. 12 Pala so muchisaile and‐o Babilono, o Iehonia cherdea le Salatielos; o Salatiel cherdea le Zorobabelos; 13 O Zorobabel cherdea le Abiudas; o Abiud cherdea le Eliachimos; o Eliachim cherdea le Azoros; 14 O Azor cherdea le Sadocos; o Sadoc cherdea le Achimos; o Achim cherdea le Eliudas; 15 O Eliud cherdea Eliazaros; o Eliazar cherdea le Matanos; o Matan cherdea le Iacovos; 16 O Iacovo cherdea le Iosifos, o murș le Mariaco, cai cherdea le Iisusos, cai buciol Hristoso. 17 Catar o Avraamo gi c‐o David si dă sea deșuștar neamuri; catar o David gi cai na muchisaile and‐o Babilono si deșuștar neamuri; hai dă cana muchisaile and‐o Babilono gi c‐o Hristoso si deșuștar neamuri. 18 Cana cherdilo o Iisus sas cadea: e Maria, Leschi dei, sas logodime le Iosifosa; gi cai te beșăn on and‐ăch than, oi acili chamni catar o Duho Ujo. 19 O Iosifo, laco murș, sas ăc manuș ujo, hai ni camelas te cherel‐lan lagiaveschi mașcar ăl manuș. Codolasche camelas te muchel‐lan cioreal. 20 Sar beșălas ou hai gîndilas cadala bucheande, sicadilo‐pes and‐o suno că avilo ăc îngero catar o Del, ta phendea‐lesche: Iosife, Ciao le Davidosco, na dara te les‐tute le Maria che logodnica, că so astardilo andă late si catar o Duho Ujo. 21 Oi si te cherel ăc Ciaves, hai va ciosa Lesco anau Iisus, că Ou astrala pe neamos lesche bezehăstar. 22 Sea cada‐l buchea cherdile caște maladiol so phendea o Del mai anglal and‐o mui le prooroco, cai phendea: 23 «Eta, e Cei e Bari aciola chamni ta cherela ăc Ciaves, ciola Lesco anau Emanuel, cai phenindos and‐aver felo avel cadea: O Del si amența.» 24 Cana uștilo o Iosifo anda‐i lindri, cherdea sar phendea‐lesche o îngero le Devlesco hai lea pe giuvlea chere. 25 Ta ni pringiandea‐lan gi cana cherdilo o Ciao, hai ciute Lesco anau Iisus.
Cartea genealogiei lui Isus Cristos
(Lc. 3:23-38)1 Cartea genealogiei lui Isus Cristos, fiul lui David, fiul lui Avraam.
2 Lui Avraam i s-a născut Isaac,lui Isaac i s-a născut Iacov,lui Iacov i s-au născut Iuda și frații acestuia,3 lui Iuda, i s-au născut Pereț și Zerah, din Tamar,lui Pereț i s-a născut Hețron,lui Hețron i s-a născut Ram,4 lui Ram i s-a născut Aminadab,lui Aminadab i s-a născut Nahșon,lui Nahșon i s-a născut Salmon,5 lui Salmon, i s-a născut Boaz, din Rahab,lui Boaz, i s-a născut Obed, din Rut,lui Obed i s-a născut Ișai,6 iar lui Ișai i s-a născut regele David.
Lui David i s-a născut Solomon, din fosta soție a lui Urie,7 lui Solomon i s-a născut Roboam,lui Roboam i s-a născut Abia,lui Abia i s-a născut Asa,8 lui Asa i s-a născut Iehoșafat,lui Iehoșafat i s-a născut Ioram,lui Ioram i s-a născut Uzia,9 lui Uzia i s-a născut Iotam,lui Iotam i s-a născut Ahaz,lui Ahaz i s-a născut Ezechia,10 lui Ezechia i s-a născut Manase,lui Manase i s-a născut Amon,lui Amon i s-a născut Iosia,11 iar lui Iosia i s-au născut Iehonia și frații acestuia, pe vremea exilului în Babilon.
12 După exilul în Babilon,lui Iehonia i s-a născut Șealtiel,lui Șealtiel i s-a născut Zerub-Babel,13 lui Zerub-Babel i s-a născut Abiud,lui Abiud i s-a născut Eliachim,lui Eliachim i s-a născut Azor,14 lui Azor i s-a născut Țadok,lui Țadok i s-a născut Achim,lui Achim i s-a născut Eliud,15 lui Eliud i s-a născut Elazar,lui Elazar i s-a născut Matan,lui Matan i s-a născut Iacov,16 iar lui Iacov i s-a născut Iosif, soțul Mariei, din care S-a născut Isus, Cel Care este numit Cristos.
17 Așadar, toate generațiile de la Avraam până la David sunt în număr de paisprezece, de la David până la exilul în Babilon sunt paisprezece generații, iar de la exilul în Babilon până la Cristos sunt paisprezece generații.
Nașterea lui Isus Cristos
(Lc. 1:26–2:20)
18 Iar nașterea lui Isus Cristos a fost astfel: Maria, mama Lui, era logodită cu Iosif, dar înainte ca ei să locuiască împreună, ea a rămas însărcinată de la Duhul Sfânt. 19 Însă Iosif, soțul ei, era un om drept și nu voia s-o facă de rușine înaintea lumii. De aceea a vrut s-o părăsească pe ascuns.
20 Dar, în timp ce se gândea el la aceste lucruri, iată că un înger al Domnului i s-a arătat în vis și i-a zis: „Iosif, fiu al lui David, nu te teme s-o iei la tine pe Maria, soția ta, căci ce a luat naștere în ea este de la Duhul Sfânt. 21 Ea va naște un Fiu, Căruia Îi vei pune numele Isus, pentru că El Își va mântui poporul de păcatele lui“.
22 Toate acestea s-au întâmplat ca să se împlinească ceea ce a spus Domnul prin profetul care zice:
23 „Iată, fecioara va rămâne însărcinată,
va naște un Fiu
și Îi vor pune numele Emanuel“ ,
care, tradus, înseamnă „Dumnezeu este cu noi“.
24 Când s-a trezit din somn, Iosif a făcut așa cum i-a poruncit îngerul Domnului. A luat-o pe Maria de soție, 25 dar nu s-a culcat cu ea până când ea nu a dat naștere unui Fiu. Iar el I-a pus numele Isus.