Traducere Literală Cornilescu 1931 (VDCL)
4

Însușirile alese ale miresei

41Iată, frumoasă

4.1
Cap. 1.15;
ești, scumpa mea; iată, frumoasă ești! Ochii tăi după mahrama ta sunt porumbei, părul tău este ca o turmă
4.1
Cap. 6.5.
de capre, pe povârnișurile muntelui Galaad. 2Dinții
4.2
Cap. 6.6.
tăi sunt ca o turmă de oi tunse care se suie din scăldătoare, care toate au născut gemeni și nu este nici una stearpă între ele. 3Buzele tale sunt ca firul de stacojiu și gura ta este plăcută; obrajii
4.3
Cap. 6.7.
tăi sunt ca o bucată de rodie după mahrama ta. 4Gâtul
4.4
Cap. 7.4.
tău este ca turnul lui David, zidit pentru atârnarea
4.4
Neem. 3.19
armelor. O mie de scuturi atârnă pe el, toate scuturi de viteji. 5Cele două
4.5
Prov. 5.19
țâțe ale tale sunt ca doi pui de gemeni ai unei gazele, care pasc între crini. 6Până la
4.6
Cap. 2.17.
răcoarea zilei și până fug umbrele, voi veni la muntele de smirnă și la dealul de tămâie! 7Ești frumoasă de
4.7
Ef. 5.27
tot, scumpa mea; și nu este niciun cusur în tine. 8Vino cu mine din Liban, mireaso, cu mine din Liban! Vino, privește de pe vârful lui Amana, de pe vârful Senirului și
4.8
Deut. 3.9
Hermonului, din vizuinile leilor, din munții leoparzilor! 9Mi‐ai răpit inima, sora mea, mireaso! Mi‐ai răpit inima cu o căutătură a ochilor tăi, cu un lănțișor al gâtului tău! 10Cât de plăcută e iubirea ta, sora mea, mireasa mea! Cu cât mai
4.10
Cap. 1.2.
bună decât vinul este iubirea ta! Și mirosul untdelemnurilor tale decât toate mirodeniile! 11Mireaso, buzele tale picură ca fagurii de miere, miere
4.11
Prov. 24.13,14
și lapte este sub limba ta și mirosul
4.11
Gen. 27.27Osea 14.6,7
veșmintelor tale este ca mirosul Libanului. 12Ești o grădină închisă, sora mea, mireaso! Un izvor închis, o fântână pecetluită. 13Lăstarele tale sunt o livadă de rodii cu roade de preț: chiparoși și narde, 14nard și șofran, trestie mirositoare și scorțișoară cu toți tufarii de tămâie, smirnă și aloe, cu toate mirodeniile de căpetenie: 15Tu ești o fântână din grădini, izvor de ape
4.15
In. 4.10
7.38
vii, care curg din Liban. 16Deșteaptă‐te, vânt de miazănoapte, și vino, vântule de miazăzi! Suflă peste grădina mea ca să‐i curgă mirodeniile! Să vină
4.16
Cap. 5.1.
iubitul meu în grădina sa și să mănânce roadele care‐i sunt de preț.