Despre divorț
(Mc. 10:1-12Lc. 16:18)
1 După ce a terminat de spus aceste cuvinte, Isus a plecat din Galileea și a venit în regiunile Iudeei, dincolo de Iordan. 2 L-au urmat mulțimi mari de oameni și acolo El i-a vindecat pe cei bolnavi .
3 Niște farisei au venit la El ca să-L pună la încercare și au zis:
‒ Îi este îngăduit unui bărbat să divorțeze de soția lui din orice motiv?
4 Isus , răspunzând, a zis:
‒ Oare n-ați citit că, de la început, Creatorul „i-a făcut bărbat și femeie?“ . 5 Și apoi a zis: „De aceea bărbatul își va lăsa tatăl și mama și se va alipi de soția lui, iar cei doi vor fi un singur trup“ . 6 Așa că nu mai sunt doi, ci un singur trup. Deci, ceea ce a unit Dumnezeu, omul să nu despartă!
7 Ei I-au zis:
‒ Atunci de ce a poruncit Moise ca soțul să-i dea soției o scrisoare de despărțire și să divorțeze de ea?
8 Isus a zis:
‒ Din cauza inimilor voastre împietrite v-a dat voie Moise să divorțați de soțiile voastre, însă la început n-a fost așa. 9 Dar Eu vă spun că oricine divorțează de soția lui, în afară de caz de preacurvie, și se căsătorește cu alta comite adulter.
10 Ucenicii I-au zis:
‒ Dacă acesta este motivul bărbatului față de soție, nu este de folos să te căsătorești!
11 Dar El le-a zis:
‒ Nu toți primesc cuvântul acesta, ci numai aceia cărora le-a fost dat. 12 Căci există eunuci care s-au născut așa din pântecul mamei lor, există eunuci care au fost făcuți eunuci de către oameni și există eunuci care s-au făcut ei înșiși eunuci de dragul Împărăției Cerurilor. Cel ce poate să primească cuvântul acesta să-l primească!
Isus și copilașii
(Mc. 10:13-16Lc. 18:15-17)
13 Atunci au fost aduși la El niște copilași, ca să-Și pună mâinile peste ei și să Se roage pentru ei, dar ucenicii i-au mustrat. 14 Isus însă le-a zis: „Lăsați copilașii și nu-i opriți să vină la Mine, pentru că Împărăția Cerurilor este a celor ca ei!“. 15 Apoi Și-a pus mâinile peste ei și a plecat de acolo.
Isus și tânărul bogat
(Mc. 10:17-31Lc. 18:18-30)
16 Și iată că un om , apropiindu-se de Isus , a zis:
‒ Învățătorule, ce lucru bun să fac, ca să am viață veșnică?
17 Isus i-a zis:
‒ De ce Mă întrebi despre „un lucru bun“? Doar Unul este Cel Bun. Dar dacă vrei să intri în viață, păzește poruncile!
18 El i-a zis:
‒ Care?
Isus a zis:
‒ „Să nu ucizi“, „Să nu comiți adulter“, „Să nu furi“, „Să nu depui mărturie falsă“, 19 „Să-ți respecți tatăl și mama“ și „Să-l iubești pe semenul tău ca pe tine însuți“ .
20 Tânărul I-a spus:
‒ Pe toate acestea le-am păzit. Ce-mi mai lipsește?
21 Isus i-a spus:
‒ Dacă vrei să fii desăvârșit, du-te, vinde-ți averile și dă săracilor, și vei avea astfel o comoară în Ceruri. Apoi vino și urmează-Mă!
22 Când a auzit cuvintele acestea, tânărul a plecat întristat, pentru că avea multe averi.
23 Isus le-a zis ucenicilor Săi:
‒ Adevărat vă spun, cu greu va intra cel bogat în Împărăția Cerurilor! 24 Din nou vă spun: este mai ușor să treacă o cămilă prin deschizătura acului, decât să intre cel bogat în Împărăția lui Dumnezeu!
25 Când au auzit lucrul acesta, ucenicii au rămas foarte uimiți și au zis:
‒ Atunci cine poate fi mântuit?
26 Uitându-Se la ei , Isus le-a zis:
‒ Lucrul acesta este imposibil pentru oameni, dar pentru Dumnezeu toate lucrurile sunt posibile.
27 Atunci Petru, răspunzând, I-a zis:
‒ Iată, noi am lăsat totul și Te-am urmat. Noi ce vom avea?
28 Isus le-a zis:
‒ Adevărat vă spun că la reînnoirea tuturor lucrurilor, când Fiul Omului va sta pe tronul gloriei Sale, voi, cei care M-ați urmat, veți sta, de asemenea, pe douăsprezece tronuri și le veți judeca pe cele douăsprezece seminții ale lui Israel.
29 Și oricine își lasă case sau frați sau surori sau tată sau mamă sau soție sau copii sau terenuri de dragul Numelui Meu, va primi de o sută de ori mai mult și va moșteni viața veșnică. 30 Dar mulți dintre cei dintâi vor fi cei din urmă, iar cei din urmă vor fi cei dintâi.
Anda o pivlimos le manușăngo. O Iisus del duma miștimasa le ciauărăn. Ăc tîrno barvalo.
1 Ta pala so phendea o Iisus cadala, telearde anda‐i Galilea hai avilo c‐ăl thana le Iudeache, părdal o Iordano. 2 Hai ghele pala Leste but manuș hai othe sasteardea‐le. 3 Hai pașîle Lestar ăl fariseia te ispitin‐Les hai phende: Si mișto te muchel o manuș pe giuvlea anda or soste? 4 Ou boldea hai phendea: Ni citisarden că Coua cai cherdea‐le anglal cherdea‐le murș hai giuvli? 5 Hai phendea: Codolasche muchela o manuș pe dades or pe da hai machel‐pe că pi giuvli hai on ăl dui avena ech. 6 Cadea că on manai dui, hai si ech. Cadea că sa o Del chidea and‐ăc than, o manuș te na deschearel. 7 On phende‐Lesche: Anda soste o Moisea poruncisardea te dela ăc lil deschearimasa, hai te muchel‐lan? 8 Ou phendea‐lenghe: Că tumaro ilo areslo barăsco, codolasche o Moisea muchlea‐tumen te muchen tumare giuvlean, ta anglal nas cadea. 9 Ta me phenau‐tumenghe că or sao muchlea pe giuvlea avri anda‐i buchi că giala avre murșăsa, hai ou lela pesche aver giuvlea cherel bezeh curviaco; hai sao cola muchli catar pio murș cherel bezeh curviaco. 10 Ăl ucenice phende‐Lesche: Cana cadea si ăl buchea le murșăsa hai le giuvleasa, te na mai len‐pe. 11 Ta Ou phendea‐lenghe: Na sea hachearen cadau dimos duma, hai numa colen cai si‐le dino. 12 Că si famenea cai cherdile cadea anda pi dei; si famenea cai si cherde manușăndar famenea, hai si famenea cai cherdile on corcoro famenea anda o thagarimos ceresco. Con daștil te hachiarel, te hachiarel. 13 Atunci ande Lesche ciauărăn te ciol‐Pe vast pă lende hai te rughil‐Pe; ta ăl ucenicea Lesche rodenas te durearen‐le. 14 Ta o Iisus phendea: Muchen te aven Mande ăl ciaoră hai na țîrden-le, că sar lenghe si o thagarimos anda o cero. 15 Hai pala so ciutea Pe vast pă lende telearde othar. 16 Hai eta că avilo ăc tîrno Leste, hai phendea: Sicaitorina lacio, so mișto te cherau, te traiu veșnico? 17 Ta Ou phendea: Sostar phenes‐Manghe lacio? Coniva nai lacio numa o Del. Ta te chames te avel tu o traio, păzisar ăl porunci. 18 Ou phendea‐Lesche: Save? Ta o Iisus phendea: Te na mundares, te na trais avre giuvleasa, te na ciores, te na phenes daici bango; 19 Cinstisar che dades hai che da, hai iubisar che manușăs pașa‐l sar tut. 20 Ta o tîrno phenea: Sea cadala păzisarden‐le dă cana semas ciaoro. So mai lipsol manghe? 21 O Iisus phendea‐lesche: Cana chames te aves ceacio, gia hai bichin chio barvalimos, de‐les c‐ăl cioră hai avela‐tut ăc comoara opre and‐o cero; pala codoia aves pala Mande. 22 Cana așundea so phendea lesche, teleardea mîhnome, că sas but barvalo. 23 Ta o Iisus phendea Pe ucenicenghe: Ceaces phenau‐tumenghe căc barvalo phares întrila and‐o thagarimos ceresco. 24 Hai pale phenau‐tumenghe că mai sigo si te nachel ăc cămila anda‐l can ăc suiache, dă sar ăc barvalo and‐o thagarimos le Devlesco. 25 Așunindos, Lesche ucenicea mirisaile zurales hai phende: Ta con daștil te hastral‐pe? 26 Ta o Iisus, dichindos lende, phendea‐lenghe: C‐ăl manușa cadaia ni daștil‐pe, ta c‐o Del daștil‐pe. 27 Atunci o Petro boldea hai phendea‐Lesche: Eta ame muchleam sea hai avileam pala Tute. Amența so avela? 28 Hai o Iisus phendea‐lenghe: Ceaces phenau‐tumenghe că tume cai avilen pala Mande, cana neiola cadai phuî, cana o Ciao le Manușăsco beșăla p‐o trono Pe slavaco, beșăna i tume pă deșudui tronurea, te judechin ăl deșudui neamurea le Israelosche. 29 Hai orsc muchlea cher, or phral, or pheia, or dad, or dei, or giuvli, or ciave, or barea, anda Muro anau, buteome lel parpale hai moștenila o traio veșnico. 30 Hai but anda cola anglal avena palune, hai cola palal aven anglune.