Le marditorea le Davidohkă ando čiro le Saulohko.
1 Dikta kola kai găline koa Davido ando Çikleago, kana nikrălas pe o dur angloa mui le Saulohko, o šeau le Chisehko. On kărănas rig anda le zurale kai dine les kandimos ando čiro le mardimahko.
2 Sas arkašea, le vastesa le čeačesa thai le vastesa le bičeačesa šudenas baŕ, ta le arkosa çîrdenas săjeçi: sas andoa Beneamino, andoa dindimos le phralengo le Saulohko.
3 O šerobaro o Axiezer thai o Ioas, le šeave le Šemaahkă, andai Ghibea; o Ieziel thai o Pelet, le šeave le Azmavetohkă; o Beraka; o Iexu, andoa Anatot;
4 o Išmaia, andoa Gabaono, zurala maškar kola treanda, thai šerobaro pa treanda; o Ieremia; O Iaxaziel; o Ioxanan; o Iozabad, andai Ghedera;
5 o Eluzai; o Ierimot; o Bealia; Šemaria; o Šefatia, andoa Xarof;
6 o Elkana, o Išia, o Azareel, o Ioezer thai o Iašobeam, o Koreçi;
7 O Ioel a thai o Zebadia, le šeave le Ieroxamohkă, andoa Ghedeor.
8 Andal Gadiçea, varesar zurale telearde kaste jean koa Davido ande četăçuia andai pustia, kătanea jeangline le mardimasa, înarmome skutosa thai suliçasa, sar varesar leia, thai iuçi sar varesar busneora pal baŕlebară.
9 O Ezer, o šerobaro; o Obadia, o duito, o Eliab, o trito;
10 O Mišmana, o štarto; o Ieremia, o panjto;
11 o Atai, o šovto; o Eliel, o eftato;
12 o Ioxanan, o oxtoto; o Elzabad, o îniato;
13 O Ieremia, o dešto; o Makbanai, o dešuiekto.
14 Kadala sas le šeave le Gadohkă, šerăbară la oštireakă; iekh korkoŕo, kukoa o mai çîkno, daštilas te marăl pe ăkh šella manušença, thai kukoa o mai baro kha miasa.
15 Kadala nakhline o Iordano ando šon dă anglal, kana anklelas andai matka, pe sa lehko thavdimos, thai on sî kukola kai thodine po našaimos sa le manušen andal xarea, katar annklelokham thai ji kai perălokham.
16 Thai anda le šeave le Beneaminohkă thai le Iudahkă sas iekh kai găline koa Davido ande četăçuia.
17 O Davido ankăstea lengă anglal, thai dea lengă duma kadea: „Kana aven mande gîndimasa lašença, kaste kanden ma, o illo muŕo phandela pe tumença; ta kana aven te marăn tume, ando valoso le dušmaiengo mîŕăngo, kana či kărau či khă došalimos, o Dell amară daddengo te dikhăl thai te krisînil!”
18 O Amasai, iekh anda le kăpitanea mai baro, sas astardo le Duxostar, thai phendea: „Sam tusa, Davide, thai tusa, šeau le Isaiehko! Împače, împačetukă, thai împače kolengă kai kanden tu, kă o Dell tiro kandea tukă!” Thai o Davido lea le, thai thodea le maškar le šerăbară la oštireakă.
19 Varesar manuši andoa Manase tide pe le Davidosa, kana teleardea mardimos poa Saulo le Filisteainença. Ta nas dă kandimos le Filisteanengă; kă, pala so dine pe duma, le rai le Filistinengă tradine parpale le Davidos, phendindoi: „Daštil pe ka o te nakhăl ande rig pehkă stăpînosti le Saulosti, thai te thol ame kadea ando nasulimos le šeră amară.”
20 Kana amboldi'le ando Çikleag, dikta kă kukola kai tide pe lesa andoa Manase: o Adanax, o Iozabad, o Iediael, o Mikael, o Iozabad, o Elixu thai o Çiltai, o šerobaro le miiengo le Manasohko.
21 Dine kandimos le Davidos pa o kîrdo (le čiorditorengo le Amalečiçăngo), kă saoră sas manuši zurale, thai arăsline šerăbară ande oštirea.
22 Thai des ando des avenas manuši koa Davido kaste kanden les, ji kana sas les khă tabăra bari, sar ăkh tabaăra le Devllesti.
Le marditorea kole dešudiengă semençiengă.
23 Dikta o dindimos le manušengo înarome andoa mardimos kai găline koa Davido ando Xebrono, kaste nakhaven pe leste o raimos le Saulohko, pala o mothodimos le Raiehko.
24 Le šeave le Iudahkă, kai phiravenas o skuto thai suliça, šov mii thai oxto šella, înarmome andoa mardimos.
25 Anda le šeave le Simeonohkă, manuši zurale, ando mardimos, efta mii thai ăkh šell.
26 Anda le šeave le Levehkă, štar mii thai šov šella;
27 thai o Iexoiada, o mai baro le Aaroniçăngo, thai lesa trin mii thai efta šella;
28 thai o Çadok, tărnăhar zuralo, thai o khăr lehkă daddehko, biši thai dui šerăbară.
29 Anda le šeave le Beneaminohkă, le phral le Saulohkă, trin mii; kă ji atunči e mai bari rig anda lende ašilesas pateamne le khărăhkă le Saulohkă.
30 Anda le šeave le Efraimohkă, biši mii thai oxto šella, manuši zurale, manuši ašunde, pala le khăra lengă daddengă.
31 Andai dopaši la semençiati le Manasosti, dešuoxto mii kai sas phendine po anav te jean te thon thagar le Davidos.
32 Anda le šeave le Isaxarohkă, kai atearănas ando atearimos le čirurengo thai jeanenas so trăbulas te kărăl o Israelo, dui šella šerăbarăngă, thai sa lengă phral sas thodine tala lengo mothodimos.
33 Andoa Zabulono, panvardeši mii, ande starea te jean kai oštirea, înarmome andoa mardimos sa le armença le mardimahkă, thai lašarde te marăn pe khă illesa phendino.
34 Anda o Neftali, ăkh mia šerăbară, thai lença treanda thai efta mii, kai phiravenas o skuto thai suliça.
35 Andal Daniçea, înarmome andoa mardimos, biši thai oxto mii thai šov šella.
36 Andoa Ašer, line te jean kai oastea, thai gata mardimahkă: štarvardeši mii.
37 Thai la kolavrea rigatar le Iordanosti, andal Rubeniçea thai andal Gadiçea, thai andai dopaši la semençiati le Manasosti, sa le armença le mardimahkă, ăkh šell thai biši mii.
38 Sa kadala murši, manuši andoa mardimos, gata te marăn pe, avile ando Xebrono le illesa bičeaxmakhlo, kaste thon le Davidos thagar pa soa Israelo. Thai sa le kolaver andoa Israelo sas saoŕă khă gîndosa te kărăn thagar le Davidos.
39 Ašile oče trin des le Davidosa, xalindoi thai pilindoi, kă lengă phral lašardesas xamahko.
40 Thai orta i kola kai bešenas paša lende ji koa Isaxar, ando Zabulon thai o Neftali, anenas xabenata pel magarea, pel kămile, pel katîrea thai pel guruw: xumerata, bokolea smotinengă thai stafidengă, moll, zetino, guruw thai bakrea butimasa, kă sas bukurimos ando Israelo.
Susținătorii lui David în exil
1 Iată-i pe cei care s-au dus la David în Țiklag, în timp ce acesta se ascundea de Saul, fiul lui Chiș. Ei au fost dintre vitejii care l-au ajutat în război. 2 Aceștia mânuiau arcul și puteau să arunce pietre sau să tragă săgeți cu arcul atât cu mâna dreaptă, cât și cu mâna stângă. Erau din Beniamin, dintre frații lui Saul.
3 Căpetenia Ahiezer și Ioaș – fii ai lui Șemaa din Ghiva; Ieziel și Pelet – fiii lui Azmavet; Beraca și Iehu din Anatot; 4 Ișmaia din Ghivon, viteaz între cei treizeci și conducător peste treizeci; Ieremia, Iahaziel, Iohanan și Iozabad din Ghedera; 5 harufiții – Eluzai, Ierimot, Bealia, Șemaria și Șefatia; 6 korahiții – Elkana, Ișia, Azarel, Ioezer, Iașobeam; 7 Ioela și Zebadia, fii ai lui Ieroham din Ghedor.
8 Dintre gadiți, s-au alăturat lui David, în fortăreața din deșert, războinici viteji, luptători aleși, care mânuiau scutul și lancea, erau neînfricați ca leii și iuți precum gazelele pe munți.
9 Ezer era căpetenia,Obadia – al doilea, Eliab – al treilea,10 Mișmana – al patrulea, Ieremia – al cincilea,11 Atai – al șaselea, Eliel – al șaptelea,12 Iohanan – al optulea, Elzabad – al nouălea,13 Ieremia – al zecelea, Macbanai – al unsprezecelea.14 Acestea au fost căpeteniile armatei dintre fiii lui Gad: cel mai neînsemnat valora cât o sută de oameni , cel mai renumit – cât o mie. 15 Aceștia sunt cei ce au trecut Iordanul în prima lună a anului , atunci când acesta se revarsă peste maluri, și i-au alungat pe toți cei din vale, înspre est și înspre vest.
16 Au venit la David la fortăreață și dintre fiii lui Beniamin și ai lui Iuda.
17 David a ieșit înaintea lor, a răspuns și le-a zis:
‒ Dacă veniți la mine cu gânduri bune, ca să mă ajutați, atunci inima mea se va uni cu a voastră, dar dacă vreți să mă trădați dușmanilor mei, deși nu sunt vinovat de nicio nelegiuire, Dumnezeul strămoșilor noștri să vadă și să judece!
18 Atunci Amasai, căpetenia conducătorilor, a fost îmbrăcat cu Duhul și a zis :
‒ Suntem de partea ta, David!
Suntem cu tine, fiu al lui Ișai!
Pace! Pace ție și pace celor ce te ajută!
Căci Însuși Dumnezeul tău te-a ajutat!
David i-a primit și i-a desemnat căpetenii peste ceată.
19 Niște oameni din Manase i s-au alăturat și ei lui David, atunci când acesta i-a însoțit pe filisteni la luptă împotriva lui Saul. Însă ei nu le-au fost de ajutor filistenilor , fiindcă domnitorii acestora au hotărât să-l trimită înapoi pe David , zicând: „Vom plăti cu capetele noastre dacă va trece de partea lui Saul, stăpânul lui!“. 20 Când a plecat David spre Țiklag, cei din Manase care au trecut de partea lui au fost următorii: Adnah, Iozabad, Iediael, Mihail, Iozabad, Elihu și Țiletai, toți fiind căpetenii ale miilor care erau în Manase. 21 Ei l-au ajutat împotriva cetei de jefuitori , căci toți erau războinici viteji și au ajuns conducători în armată. 22 În fiecare zi veneau la David oameni ca să-l ajute, până când tabăra lui a ajuns ca tabăra lui Dumnezeu.
23 Iată numărul căpeteniilor înarmate pentru război, care au venit la David, în Hebron, ca să întoarcă la el regatul lui Saul, după Cuvântul Domnului:
24 dintre fiii lui Iuda, care purtau scut și lance, au fost șase mii opt sute de oameni înarmați pentru război;25 dintre fiii lui Simeon, războinici viteji, au fost șapte mii o sută;26 dintre fiii lui Levi, au fost patru mii șase sute; 27 Iehoiada, conducătorul clanului lui Aaron, împreună cu trei mii șapte sute de oameni ; 28 Țadok, un tânăr războinic și viteaz, împreună cu douăzeci și două de căpetenii din familia tatălui său;29 dintre fiii lui Beniamin, frații lui Saul, au fost trei mii (până atunci majoritatea dintre ei rămăseseră loiali Casei lui Saul);30 dintre fiii lui Efraim, au fost douăzeci de mii opt sute de războinici viteji, bărbați cu renume în familiile părinților lor;31 din jumătatea seminției lui Manase, au fost optsprezece mii, desemnați pe nume ca să vină să-l facă rege pe David;32 dintre fiii lui Isahar, cei care au înțeles vremurile, astfel încât Israel să știe ce trebuie să facă, au fost două sute de căpetenii, precum și toți frații acestora aflați sub comanda lor;33 din Zabulon, cei în stare să iasă cu armata, instruiți pentru război, înarmați cu toate armele de război, au fost cincizeci de mii, gata să-l sprijine pe David cu o inimă hotărâtă;34 din Neftali, au fost o mie de căpetenii și, împreună cu acestea, treizeci și șapte de mii de oameni înarmați cu scut și suliță;35 dintre daniți, instruiți pentru război, au fost douăzeci și opt de mii șase sute;36 din Așer, cei în stare să iasă cu armata, instruiți pentru război, au fost patruzeci de mii;37 dintre cei care erau dincolo de Iordan, adică dintre rubeniți, dintre gadiți și din jumătatea seminției lui Manase, înarmați pentru luptă cu tot felul de arme de război, au fost o sută douăzeci de mii.38 Toți acești războinici, gata să sprijine linia de luptă, au venit la Hebron cu toată inima ca să-l facă pe David rege peste tot Israelul. De asemenea, toți ceilalți din Israel s-au unit cu ei ca să-l facă pe David rege. 39 Au stat acolo, împreună cu David, timp de trei zile, mâncând și bând, căci frații lor le pregătiseră masa . 40 Chiar și vecinii lor, până în teritoriul lui Isahar, al lui Zabulon și al lui Neftali, au adus mâncare încărcată pe măgari, pe cămile, pe catâri și pe vite – provizii de făină, turte de smochine și de stafide, ulei și vin, vite și oi din belșug, căci era bucurie în Israel.