Le avimata le Rubenohkă.
1 Le šeave le Rubenohkă, o anglal kărdino le Israelohko. Kă o sas o anglal kărdino, ta anda kă marisardeasas o than pehkă daddehko, lehko dă anglal kărdino sas dino le šeavengă le Iosifohkă, o šeau le Israelohko; varesar o Iosif nas ramome andel viçe le neamohkă sar o anglal kărdino.
2 O Iuda sas ande čeačimaste zuralo maškar pehkă phral, thai anda leste ankăsto khă raimos; ta o anglal kărdino sî le Iosuifohkă.
3 Le šeave le Rubenohkă, o anglal kărdino le Israelohko: o Enox, o Palu, o Xeçron thai o Karmi.
4 Le šeave le Ioel ohkă: o Šemaia, lehko šeau; o Gog, lehko šeau; o Šimei, lehko šeau;
5 o Mika, lehko šeau; o Reaia, lehko šeau; o Baal, lehko šeau;
6 o Beera, lehko šeau, kai lea les robo o Tilgat-Pilneser, o thagar la Asiriako; o sas o rai le Rubeniçăngo.
7 Le phral le Beerahkă, pala lengă familii, kadea sar sî ramome andel viçe le neamohkă pala le neamuri lengă: kukoa dă anglal, o Ieiel; o Zaxaria;
8 o Bela, o šeau le Azazohko, o šeau le Šemahko, o šeau le Ioel ohko. O Bela bešelas ando Aroero, thai ji ando Nebo thai ando Baal-Meon;
9 kai anklelokham, bešelas ji ando šutimos la pustiako, kata o nanilaši o Eufrato, kă le turme lengă sas ande baro dindimos ando čem le Galaadohko.
10 Po čiro le Saulohko, kărdine mardimos le Xagaraniçănça, kai peline ande lengă vast, thai bešline ande lengă çăre, pe sai rig katar anklelokham le Galaadosti.
Le avimata le Gadohkă.
11 Le šeave le Gadohkăbešenas angla lende, ando čem le Basanohko, ji ande Salka.
12 O Ioel, kukoa dă anglal, o Šafam, o duito, o Iaenai, thai o Šafat ando Basno.
13 Lengă phral, pala le khăra lengă daddengă: o Mikael, o Mešulam, o Šeba, o Iorai, o Iekan, o Zia thai o Eber, efta.
14 Dikta le šeave le Abiailohkă, o šeau le Xurehko, o šeau le Iaroahohko, o šeau le Galaadohko, o šeau le Mikaelohko, o šeau le Iešišaiehko, o šeau le Iaxadohko, o šeau le Buzohko;
15 o Axi, o šeau le Abdielohko, o šeau le Guniehko, sas o šerobaro le kărăngo le dadddengărăngo.
16 On bešenas ando Galaado, ando Basan, thai ande lengă četăçi, thai ande sal riga le Saronohkă, ji ka lengă gora.
17 Saoŕă sas ramaome ande le viçe le neamurengă, po čiro le Iotamohko, o thagar le Iudahko, thai po čiro le Ierobamohko, o thagar le Israelohko.
18 Le šeave le Rubenohkă, le Gadiçea thai dopaši anda e semençia le Manasosti, sas le manuši zurale, kai phiravenas skuto thai sabia, çîrdenas le arkosa, thai sas jengline le mardimasa, ando dindimos dă štarvardeši thai štar mii efta šella šovardeši kai dašti jeanas kai oastea.
19 Kărdine mardimos le Xagareniçănça, le Ieturosa, le Nafišosa thai le Nodabosa.
20 Line kandimos pa lende, thai le Xagareniçea thai sa kola kai sas lença sas dine ande lengă vast. Kă, ando čiro le mardimahko, çîpisardesas karing o Dell, kai ašundea le, anda kă pateaiesas ande Leste.
21 Thai line lengă turme, panvardeši mii kămilengă, dui šela thai panvardeši mii bakrea, dui mii măgarea thai ăkh šell dă mii jene;
22 kă sas mai but mulle, anda kă o mardimos avelas kata o Dell. Thai thodine pe ande lengo than ji ando čiro kana sas line ande robia.
E dopaši semençiako le Manasosti.
23 La dopaši semenčiako le šeavendi le Manasăsti kai bešenas ando čem, dă kata o Basan ji ando Baal-Xermono thai o Senir, thai po baŕobaro o Xermono; sas but koa dindimos.
24 Dikta le šerălebară le khărăngă lengă daddengă: o Efer, o Išei, o Eliel, o Azriel, o Ieremia, o Xodavia, thai o Iahdiel, manuši zurale, manuši ašunde, le šeră le bară le khărăngă lengă daddengă.
25 Ta bezexarde angloa Dell lengă daddengo, thai kurvisarde pala le devla le popoarengă le čemehkă, kai o Dell xasardeasas le angla lende.
26 O Dell le Israelohko astardea o duxo le Pulohko, o thagar la Asiriako, thai pala o duxo le Tiglat-Pilneser, o thagar la Asiriako; thai o Tiglat-Pilneser lea robea le Rubeniçăn, le Gadoiçăn thai la dopašea andai semençia le Manasosti thai nigărdea le ando Xalax, ando Xabor, ando Xara thai koa nanilaši o Gozan, kai ašile ji ando des dă adesara.
Urmașii lui Ruben
1 Urmașii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel (el era întâiul născut, dar, fiindcă a pângărit patul tatălui său, dreptul lui de întâi născut a fost dat fiilor lui Iosif, fiul lui Israel; prin urmare, dreptul său de întâi născut nu i-a mai fost înscris în genealogii; 2 nici chiar Iuda, care a fost vestit printre frații săi și din care a ieșit un conducător, nu are dreptul de întâi născut, fiindcă acesta îi aparține lui Iosif), 3 deci fiii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, au fost :
Hanoh, Palu, Hețron și Carmi.4 Urmașii lui Ioel au fost :
fiul său, Șemaia;
fiul acestuia, Gog,
fiul acestuia, Șimei;
5 fiul acestuia, Mica;
fiul acestuia, Reaia;
fiul acestuia, Baal;
6 fiul acestuia, Beera, pe care Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei, l-a dus în captivitate. El fusese conducătorul rubeniților.
7 Frații lui, potrivit clanurilor lor, așa cum sunt înscrise în genealogiile lor, au fost :
căpetenia Ieiel, Zaharia 8 și Bela, fiul lui Azaz, fiul lui Șema, fiul lui Ioel. Bela locuia la Aroer, teritoriul lui întinzându-se până la Nebo și Baal-Meon. 9 În partea de est se întindea până la intrarea în deșert, până la râul Eufrat, căci turmele lor se înmulțiseră în Ghilad.
10 Pe vremea lui Saul, ei au pornit un război împotriva hagriților, și aceștia au căzut în mâinile lor. Și au locuit în corturile lor, pe toată partea de est a Ghiladului.
Urmașii lui Gad
11 Urmașii lui Gad au locuit în vecinătatea rubeniților, în Bașan, având teritoriul până la Salca.
12 Ioel era căpetenia, Șafam era al doilea în rang , iar Ianai și Șafat erau în Bașan.
13 Rudele lor, potrivit familiilor lor, au fost :
Mihail, Meșulam, Șeba, Iorai, Iacan, Zia și Eber – în total șapte.
14 Aceștia au fost fiii lui Abihail, fiul lui Huri, fiul lui Iaroah, fiul lui Ghilad, fiul lui Mihail, fiul lui Ieșișai, fiul lui Iahdo, fiul lui Buz.
15 Ahi, fiul lui Abdiel, fiul lui Guni, a fost conducătorul familiilor lor.
16 Ei au locuit în Ghilad, în Bașan și în satele dimprejurul lui, precum și pe toată întinderea pășunilor Șaronului, până la marginile lor.
17 Cu toții au fost trecuți în genealogii, pe vremea lui Iotam, regele lui Iuda, și pe vremea lui Ieroboam, regele lui Israel.

18 Urmașii lui Ruben, gadiții și jumătate din seminția lui Manase aveau războinici care purtau scutul și sabia, care mânuiau arcul și erau deprinși cu războiul. În total erau patruzeci și patru de mii șapte sute șaizeci în stare să meargă la război. 19 Ei au început războiul împotriva hagriților și împotriva lui Ietur, a lui Nafiș și a lui Nodab. 20 Israeliții au primit ajutor în lupta împotriva acestora și li s-a dat victorie împotriva hagriților și a tuturor aliaților acestora, pentru că, în luptă, ei au strigat către Dumnezeu. El le-a răspuns fiindcă s-au încrezut în El. 21 Și au capturat vitele lor, cincizeci de mii de cămile, două sute cincizeci de mii de oi, două mii de măgari și o sută de mii de oameni. 22 Mulți au căzut uciși, căci lupta venea de la Dumnezeu. Apoi ei au locuit în teritoriul acestora până la exil.
Urmașii celeilalte jumătăți a seminției lui Manase
23 Urmașii jumătății seminției lui Manase au locuit în țară, din Bașan până la Baal-Hermon, la Senir și la muntele Hermon; ei erau mulți la număr. 24 Căpeteniile familiilor lor au fost : Efer, Iși, Eliel, Azriel, Ieremia, Hodavia și Iahdiel; ei au fost războinici viteji, bărbați cu renume, conducătorii familiilor părinților lor. 25 Dar ei au fost necredincioși față de Dumnezeul strămoșilor lor, prostituându-se înaintea dumnezeilor popoarelor din țară, pe care Dumnezeu le nimicise dinaintea lor. 26 Dumnezeul lui Israel a stârnit duhul lui Pul, împăratul Asiriei (adică duhul lui Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei), și acesta i-a dus în captivitate pe rubeniți, pe gadiți și pe jumătatea seminției lui Manase. El i-a adus la Halah, la Habor, la Hara și la râul Gozan, unde au rămas până în ziua de azi.