Le avimata le Levehkă.
1 Le šeave le Levehkă: o Gheršom, o Chexat thai o Merari.
2 Le šeave le Chexatohkă: o Amram, o Içexar, o Xerbron thai o Uziel.
3 Le šeave le Amramohkă: o Aaron thai o Moise, thai e Maria. Le šeave le Aaronohkă: o Nadab, o Abixu, o Eleazar thai o Itamar.
4 O Eleazar kărdea le Fineas; o Fineas kărdea le Abišuas:
5 o Abišua kărdea le Buchies; o Buchi kărdea le Uzes;
6 o Uzi kărdea le Zeraxias; o Zeraxia kărdea le Meraiotos;
7 o Meriaiot kărdea le Amarias; o Amaria kărdea le Axitubos;
8 o Axitub kărdea le Çadokos; o Çadok kărdea le Aximaaços;
9 o Aximaaç kărdea le Azarias; o Azaria kărdea le Ioxananos;
10 O Ioxanan kărdea Azarias, kai sas rašai ando khăr kai vazdea les o Solomono ando Ierusalimo;
11 o Azaria kărdea le Amarias; o Amaria kărdea le Axitubos;
12 o Axitub kărdea le Çadokos; o Çadok kărdea le Šalumos;
13 o Šalum kărdea le Xilchias, o Xilchia kărdea le Azarias;
14 o Azaria kărdea le Seraiasa, o Seraia kărdea le Iexoçadakos.
15 O Iexoçadako teleardea i o kana nigărdea o Rai ande robia le Iudas thai le Ierusalimos andoa Nebukandençar.
Le avimata le šeavengă le Levehkă.
16 Le šeave le Levehkă: o Gheršom, o Chexat thai o Merari.
17 Dikta le anava le šeavengă le Gheršomohkă: o Libni thai o Šimei.
18 Le šeave le Chexatohkă: o Amram, o Içexar, o Xebron thai o Uziel.
19 Le šeave le Merarehkă: o Maxli thai o Muši. Kadala sî le familii le Levehkă, pala lengă dadda.
20 Andoa Gheršomo: o Libni, lehko šeau; o Iaxat, lehko šeau; o Zima, lehko šeau;
21 o Ioax, lehko šeau; o Ido, lehko šeau; o Zerax, lehko šeau, o Ietrai, lehko šeau.
22 Le šeave le Chexatohkă: o Aminadab, lehko šeau; o Kore, lehko šeau; o Asir, lehko šeau;
23 o Elkana, lehko šeau; o Ebiasaf, lehko šeau, o Asir, lehko šeau;
24 o Taxat, lehko šeau; o Uriel, lehko xšeau, o Ozia, lehko šeau, o Saul, lehko šeau.
25 Le šeave le Elkanohkă: o Amasai thai o Aximot;
26 o Elkana, lehko šeau; o Elkana-Çofai, lehko šeau; o Naxat, lehko šeau;
27 o Eliab, lehko šeau; o Ieroxam, lehko šeau; o Elkana, lehko šeau;
28 thai le šeave le Samuelohkă: o anglal kărdino o Vašni thai o Abia.
29 Le šeave le Merarehkă: o Maxli; o Libni, lehko šeau; o Šimei, lehko šeau; o Uza, lehko šeau;
30 o Šimea, lehko šeau; o Xaghia, lehko šeau; o Asaia, lehko šeau.
Le Leviçea dilabaitorea: o Xeman, o Asaf thai o Etan.
31 Dikta kolen kai thodea le o Davido andoa tradimosd le dilabaimahko ando Khăr le Raiehko, dă kana sas le chivotos ăkh than xodinimahko:
32 on pherănas o kandimos le dilabaimahko angloa than la çărako le arakhadimasti, ji kana vazdea o Solomon o Khăr le Raiehko ando Ierusalimo, thai kărănas lengo kandimos pala o lašardimos kai sas lengă mothodino.
33 Dikta kola kai kandenas pehkă šeavença. Anda le šeave le Chexatiçăngă: o Xemam, o dilabaitorii, lehko šeau o Ioel, o šeau le Samuelohko,
34 o šeau le Elkanohko, o šeau Ieroxamohko, o šeau le Elielehko, o šeau le Tolaxehko,
35 o šeau le Çufohko, o šeau le Elkanohko, o šeau le Maxatohko, o šeau le Amasaiohko,
36 o šeau le Elkanohko, o šeau le Ioel ohko, o šeau le Azariahko, o šeau le Çefaniahko,
37 o šeau le Taxatohko, o šeau le Asirohko, o šeau le Ebiasafohko, o šeau le Korehko,
38 o šeau le Içexaroho, o šeau le o šeau le Chexatohko, o šeau le Leviehko, o šeau le Israelohko.
39 Lehko phral o Asaf, kai bešelas ande lesti čečirig, o Asaf, o šeau le Beršiahko, o šeau le Šimeahko,
40 o šeau le Mikaelohko, o šeau le Baaseiahko, o šeau le Malchiahko,
41 o šeau le Etniehko, o šeau le Zerahkohko, o šeau le Adaiahko,
42 o šeau le Etanohko, o šeau le Zimahko, o šeau le Šimeiehko,
43 o šeau le Iaxatohko, o šeau le Gheršomohko, o šeau le Leviehko.
44 Le šeave le Merariehkă, lengă phral, ande bičeači; o Etan, o šeau le Chišiehko, o šeau le Abdilohko, o šeau le Malukohko,
45 o šeau le Xašabiahko, o šeau le Amaçiahko, o šeau le Xilchiahko,
46 o šeau le Amçiehko, o šeau le Baniehko, o šeau le Šemerehko,
47 O šeau le Mahliehko, o šeau le Mušuiehko, o šeau le Merariehko, o šeau le Leviehko.
E familia le Aronosti.
48 Lengă phral, le Leviçea sas thodine sa le kandimasa ando Khăr le Devllehko.
49 O Arono thai lehkă šeave anenas le jertfe po altarii le phabardimahko dă sa thai tămîia po altarii la tămîiako, pherănas sa le kandimata ando Than but sfînto, kărănas skăpimos andoa Israelo, lašardino sa le mothodimasa le Moisahko, o robo le Devllehko.
50 Dikta le šeave le Aronohkă: o Eleazar, lehko šeau; o Fineas, lehko šeau; o Abišua, lehko šeau;
51 o Buchi, lehko šeau; o Uzi, lehko šeau; o Zeraxia, lehko šeau;
52 O Meraiot, lehko šeau; o Amaria, lehko šeau; o Axitub, lehko šeau;
53 o Çadok, lehko šeau; o Aximaaç, lehko šeau.
Le thana dine le Leviçăngă.
54 Dikta le thana lengă, pala le gava lengă, ande le phuwea kai sas lengă sămnome. Le šeavengă le Aronohkă andai familia le Chexatiçăndi, ankăste anglal koa çîrdimos,
55 dea pe lengă o Xebrono ando čem le Iudahko, thai lehkă thana le čeareangă;
56 ta o islazo la četateako thai lakă gava sas dine le Kalebohkă, o šeau le Iefunehko.
57 Le šeavengă le Aaronohkă dea pe lengă e četatea le skăpimasti o Xebrono, e Libna thai le thana lakă le čeareangă, o Iatir, o Eštemoa lehkă thanença le čeareangărença,
58 o Xilen lehkă thanença la čeareakărença, o Debir le thanença lehkă la čeareakărença,
59 o Ašan lehkă thanença la čeareakărença, o Bet-Šemeš lehkă thanença la čeareakărença;
60 thai andai semençia le Beneaminosti: e Gheba lehkă thanença la čeareakărença, o Alemet lehkă thanença la čeareakărença, o Anatot lehkă thanença la čeareakărença. Sal četăçi lengă sas dešutrin četăçi, pala lengă familii.
61 Le kolavrăngă šeave le Chexatohkă dea pe lengă koa çîrdimos deši četăçi andal familii la semençiakă le Efraimohkă, andai semençia le Danosti, thai andai dopaši semençia le Manasăsti.
62 Le šeave le Gheršomohkă, pala lengă familii, line dešutrin četăçi andai semençia le Isaxarosti, andai semençia le Ašerosti, andai semençia le Neftalosti thai andai semençia le Manasosti andoa Basan.
63 Le šeave le Merariehkă, pala lengă familii, line andoa çîrdimos dešudui četăçi andai semençia le Rubenosti, andai semençia le Gadosti thai andai semençia le Zabulonosti.
64 Le šeave le Israelohkă dine kadeadar le Leviçăn le četăçi thai le thana lengă la čearekărănça.
65 Dine ando çîrdimos, andai semençia le šeavendi le Iudahkă, andai semençia le šeavendi le Simeonohkă thai andai semençia le šeavendi le Beneaminohkă, kadala četăçi, kai dine le ăl anavesa.
66 Sode anda le kolaver familii le šeavengă le Chexatohkă, le četăçi thai lengă riga sas line andai semençaia le Efraimosti.
67 Dine le e četatea le skăpimasti o Sixem le thanença lakă le čeareança, ando baŕobaro o Efraimo, o Ghezero le thanença la čeareako,
68 O Iokmeam le thanença lehko le čeareango, o Bet-Xoron le thanença lehko le čeareança;
69 O Aialon le thanença lehko le čeareango, thai o Gat-Rimon le thanença lehko le čeareango;
70 thai andai dopaši la semençiati le Manasosti, dine: o Aner le thanença lehko la čeareakărença, o Bileam le thanença lehko la čeareakărença, anda e familia le kolavrăndi šeave le Chexatohkă.
71 Le šeaven le Gheršomohkă dine le: andai familia la dopaša semençiati le Manasăsti, o Golan ando Basano le thanença lehkă la čearekărença, thai o Aštarot le thanença lehko la čeareakărença;
72 andai semençia le Isaxarosti: o Chedeš le thanença lehkă la čeareakărença, o Dobrat le thanença lehkă la čeareakărença,
73 o Ramot le thanença lehkă la čeareakărença thai o Anem le thanença lehkă la čeareakărença,
74 andai semençia le Ašerosti, o Mašal le thanença lehkă la čeareakă, o Abdon le thanença lehkă la čeareakărença,
75 o Xukok le thanença lehkă la čeareakărença thai o Rexob le thanença lehkă la čeareakărença;
76 thai andai semençia le Neftalesti: o Chedeš andai Galilea le thanença lehkă la čeareakărença, o Xamon le thanença lehkă la čeareakărença, thai o Chiriataim le thanença lehkă la čeareakărença.
77 Le kolavrăngă Leviçea, le šeavengă le Merarehkă, dine le, anda e semençia le Zabulonosti: o Rimono le thanença lehkă la čeareakărença, thai o Taboro le thanença lehkă la čeareakărença,
78 ta la kolavreatar rig le Iordanosti, angloa Ierixono, katar anklelokham le Iordanostar: andai semençia le Rubenosti, o Beçer, ande pustia, le thanença lehkă la čeareakărença, o Iaxaça le thanença lehkă la čeareakărănça,
79 o Šedemot le thanença lehkă la čeareakărănça, thai o Meefat le thanença lehkă la čeareakărença;
80 thai andai semençia le Gadosti, o Ramot andoa Galaad le thanença lehkă la čeareakărença, o Maxanaim le thanença lehkă la čeareakărença,
81 o Xesbrono le thanença lehkă la čeareakărença, thai o Iaezer le thanença lehkă la čeareakărença.
Urmașii lui Levi
(Ex. 6:16-27Num. 3:17-20)1 Fiii lui Levi au fost :
Gherșon, Chehat și Merari.
2 Fiii lui Chehat au fost :
Amram, Ițhar, Hebron și Uziel.
3 Fiii lui Amram au fost :
Aaron și Moise, și Miriam.
Fiii lui Aaron au fost :
Nadab, Abihu, Elazar și Itamar.
4 Lui Elazar i s-a născut Fineas,
iar lui Fineas – Abișua.
5 Lui Abișua i s-a născut Buchi,
iar lui Buchi – Uzi.
6 Lui Uzi i s-a născut Zerahia,
iar lui Zerahia – Meraiot.
7 Lui Meraiot i s-a născut Amaria,
iar lui Amaria – Ahitub.
8 Lui Ahitub i s-a născut Țadok,
iar lui Țadok – Ahimaaț.
9 Lui Ahimaaț i s-a născut Azaria,
iar lui Azaria – Iohanan.
10 Lui Iohanan i s-a născut Azaria, cel care a slujit ca preot în Casa construită de Solomon la Ierusalim.
11 Lui Azaria i s-a născut Amaria,
iar lui Amaria – Ahitub.
12 Lui Ahitub i s-a născut Țadok,
iar lui Țadok – Șalum.
13 Lui Șalum i s-a născut Hilchia,
iar lui Hilchia – Azaria.
14 Lui Azaria i s-a născut Seraia,
iar lui Seraia – Iehoțadak.
15 Iehoțadak a fost dus în captivitate, atunci când Domnul a dus în captivitate Iuda și Ierusalimul prin Nebucadnețar.
16 Deci fiii lui Levi au fost :
Gherșom, Chehat și Merari.
17 Numele fiilor lui Gherșom au fost :
Libni și Șimei.
18 Fiii lui Chehat au fost :
Amram, Ițhar, Hebron și Uziel.
19 Fiii lui Merari au fost :
Mahli și Muși.
Acestea au fost clanurile lui Levi, potrivit părinților lor.20 Din Gherșom provin:
fiul său, Libni;
fiul acestuia, Iahat;
fiul acestuia, Zima;
21 fiul acestuia, Ioah;
fiul acestuia, Ido;
fiul acestuia, Zerah;
fiul acestuia, Ieotrai.
22 Urmașii lui Chehat au fost :
fiul său, Aminadab;
fiul acestuia, Korah;
fiul acestuia, Asir;
23 fiul acestuia, Elkana;
fiul acestuia, Ebiasaf;
fiul acestuia, Asir;
24 fiul acestuia, Tahat;
fiul acestuia, Uriel;
fiul acestuia, Uzia;
fiul acestuia, Saul.
25 Fiii lui Elkana au fost :
Amasai, Ahimot;
26 fiul acestuia din urmă, Elkana;
fiul acestuia, Țofai;
fiul acestuia, Nahat;
27 fiul acestuia, Eliab;
fiul acestuia, Ieroham;
fiul acestuia, Elkana.
28 Fiii lui Samuel au fost :
Ioel – întâiul lui născut – și Abia, al doilea.
29 Urmașii lui Merari au fost :
Mahli; fiul acestuia, Libni;
fiul acestuia, Șimei;
fiul acestuia, Uza;
30 fiul acestuia, Șimea;
fiul acestuia, Haghia;
fiul acestuia, Asaia.
Genealogiile cântăreților de la Casa Domnului
31 Iată-i pe cei numiți de David responsabili să înalțe cântări în Casa Domnului, de când Chivotul a avut un loc de odihnă. 32 Ei au continuat să slujească prin cântări înaintea Tabernaculului, Cortul Întâlnirii, până când Solomon a construit Casa Domnului din Ierusalim. Ei își făceau slujba potrivit ordinii care le fusese stabilită. 33 Iată-i pe cei numiți să slujească și pe urmașii lor:
dintre urmașii chehatiților –
Heman cântărețul,
fiul lui Ioel,
fiul lui Samuel,
34 fiul lui Elkana,
fiul lui Ieroham,
fiul lui Eliel,
fiul lui Toah,
35 fiul lui Țuf,
fiul lui Elkana,
fiul lui Mahat,
fiul lui Amasai,
36 fiul lui Elkana,
fiul lui Ioel,
fiul lui Azaria,
fiul lui Țefania,
37 fiul lui Tahat,
fiul lui Asir,
fiul lui Ebiasaf,
fiul lui Korah,
38 fiul lui Ițhar,
fiul lui Chehat,
fiul lui Levi,
fiul lui Israel;
39 fratele lui Heman , Asaf, care stătea la dreapta acestuia.
Asaf era fiul lui Berechia,
fiul lui Șimea,
40 fiul lui Mihail,
fiul lui Baaseia,
fiul lui Malchia,
41 fiul lui Etni,
fiul lui Zerah,
fiul lui Adaia,
42 fiul lui Etan,
fiul lui Zima,
fiul lui Șimei,
43 fiul lui Iahat,
fiul lui Gherșom,
fiul lui Levi;
44 dintre urmașii lui Merari, care erau rudele lor și care erau așezați la stânga lui Eman
Etan, fiul lui Chiși,
fiul lui Abdi,
fiul lui Maluh,
45 fiul lui Hașabia,
fiul lui Amația,
fiul lui Hilchia,
46 fiul lui Amți,
fiul lui Bani,
fiul lui Șemer,
47 fiul lui Mahli,
fiul lui Muși,
fiul lui Merari,
fiul lui Levi.

48 Fraților lor, leviții, li s-a încredințat toată lucrarea de la Tabernacul, Casa lui Dumnezeu. 49 Aaron și fiii lui aduceau jertfele pe altarul arderilor-de-tot și pe altarul tămâierii. Erau responsabili de toată lucrarea în Locul Preasfânt și făceau ispășire pentru Israel, potrivit cu tot ceea ce poruncise Moise, slujitorul lui Dumnezeu.
Genealogia lui Aaron
50 Aceștia sunt urmașii lui Aaron:
fiul său, Elazar;
fiul acestuia, Fineas;
fiul acestuia, Abișua;
51 fiul acestuia, Buchi;
fiul acestuia, Uzi;
fiul acestuia, Zerahia;
52 fiul acestuia, Meraiot;
fiul acestuia, Amaria;
fiul acestuia, Ahitub;
53 fiul acestuia, Țadok;
fiul acestuia, Ahimaaț.
Proprietățile preoților
(Ios. 21:1-42)
54 Iată care sunt locuințele lor, potrivit așezărilor lor, în teritoriul care le-a fost dat:
Urmașilor lui Aaron din clanul chehatiților (căci ei au ieșit primii la sorți) 55 le-au dat Hebronul, în țara lui Iuda, cu pășunile lui dimprejur, 56 însă câmpia cetății și satele dimprejurul ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune. 57 Au dat deci urmașilor lui Aaron cetatea de refugiu a Hebronului, precum și Libna cu pășunile ei, Iatir, Eștemoa cu pășunile ei, 58 Hilen cu pășunile lui, Debir cu pășunile lui, 59 Așan cu pășunile lui și Bet-Șemeș cu pășunile lui. 60 Din seminția lui Beniamin li s-au dat Gheva cu pășunile ei, Alemet cu pășunile lui și Anatot cu pășunile lui. Toate cetățile lor erau în număr de treisprezece și au fost împărțite între clanurile lor.
Proprietățile leviților
61 Urmașilor lui Chehat care au mai rămas, li s-au dat, prin tragere la sorți, zece cetăți din clanul seminției, din jumătatea seminției jumătății lui Manase. 62 Clanurilor gherșomiților li s-au dat treisprezece cetăți din seminția lui Isahar, a lui Așer, a lui Neftali și a lui Manase, în Bașan. 63 Fiilor lui Merari, potrivit clanurilor lor, li s-au dat, prin tragere la sorți, douăsprezece cetăți din seminția lui Ruben, din seminția lui Gad și din seminția lui Zabulon. 64 Și, astfel, fiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu pășunile lor. 65 Aceste cetăți menționate pe nume le-au dat, prin tragere la sorți, din seminția fiilor lui Iuda, din seminția fiilor lui Simeon și din seminția fiilor lui Beniamin. 66 Dar unele dintre clanurile chehatiților au mai primit cetăți și pe teritoriul seminției lui Efraim.
67 Le-au dat cetatea de refugiu Șechem, cu pășunile ei, pe muntele lui Efraim, Ghezer cu pășunile lui, 68 Iokmeam cu pășunile lui, Bet-Horon cu pășunile lui, 69 Aialon cu pășunile lui și Gat-Rimon cu pășunile lui.
70 Din jumătatea seminției lui Manase, clanurilor care au rămas din urmașii lui Chehat le-au dat: Aner cu pășunile lui și Bileam cu pășunile lui.
71 Gherșomiților le-au fost date, pe teritoriul clanurilor jumătății seminției lui Manase, următoarele:
Golan, în Bașan, cu pășunile lui și Aștarot cu pășunile lui.72 Pe teritoriul seminției lui Isahar le-au dat:
Kedeș cu pășunile lui, Dabrat cu pășunile lui, 73 Ramot cu pășunile lui și Anem cu pășunile lui.
74 Pe teritoriul seminției lui Așer le-au dat:
Mașal cu pășunile lui, Abdon cu pășunile lui, 75 Hukok cu pășunile lui și Rehob cu pășunile lui.
76 Pe teritoriul seminției lui Neftali le-au dat:
Kedeșul Galileei cu pășunile lui, Hamon cu pășunile lui și Chiriataim cu pășunile lui.

77 Merariților care au mai rămas le-au fost date din seminția lui Zabulon următoarele:
Rimono cu pășunile lui, Tabor cu pășunile lui,
78 iar de cealaltă parte a Iordanului, nu departe de Ierihon, la est de Iordan, pe teritoriul seminției lui Ruben, le-au dat:
Bețer, în deșert, cu pășunile lui, Iahaț cu pășunile ei, 79 Chedemot cu pășunile lui și Mefaat cu pășunile lui.
80 Din seminția lui Gad le-au dat:
Ramotul Ghiladului cu pășunile lui, Mahanaim cu pășunile lui, 81 Heșbon cu pășunile lui și Iazer cu pășunile lui.