1 Orkon pateal kă o Isus sî o Kristoso, sî kărdo andoa Dell; thai kon kamel Koles kai kărdea Les, kamel i koles kărdo anda Leste.
2 Prinjeanas kă kamas le šeaven le Devllehkă anda kă kamas le Devlles thai arakhas Lehkă mothodimata. Thai le mothodimata Lehkă nai phară;
3 Kă o kamblimos le Devllehko bešel ando arakhaimos Lehkă mothodimatăngo. Thai Lehkă mothodimata nai phară;
4 anda kă orkon sî kărdo andoa Dell, izbîndil e lumea; thai valoso le izbîndimahko la lumeako, sî o pateamos amaro.
5 Kon sî kukoa kai izbîndisardea e lumea, kana nai kukoa kai pateal kă o Isus sî o Šeau le Devllehko?
6 O, o Isus Kristoso, sî Kukoa kai avi'lo paiesa thai ratesa; thai o Duxo sî Kukoa kai delduma pai buti kadea, anda kă o Duxo sî o čeačimos.
7 (Kă trin sî kukola kai denduma ando čerii: o Dadd, o Divano thai o Sfînto Duxo, thai kadala trin iekh sî.)
8 Thai trin sî kukola kai denduma (pe phuw): o Duxo, o pai thai o rat, thai kadala trin sî iekh ande lengo dimosduma.
9 Kana las o dimosduma le manušengo, o phendimos le Devllehko sî mai baro; thai o phendimos le Devllehko sî o dimosduma, kai kărdea les O pa Pehko Šeau.
10 Kon pateal ando Šeau le Devllehko, sîles o phendimos kadoa ande leste; kon či pateal ando Dell, kărăl le Devlles xoxamno, anda kă či pateal ando phendimos, kai kărdea les o Dell pa Pehko Šeau.
11 Thai o phendimos sî kadoa: O Dell dea me čivava vešniko, thai kadea čivava sî ande Lehko Šeau.
12 Kon pateal le Šaves, sî les čivava; kas nai les le Šeaves le Devllehko, nai les čivava.
13 Ramosardem tumengă kadala butea kaste jeanen kă tume, kai patean ando Anau le Šeavehko le Devllehko, sî tume čivava vešniko.
14 O zuralimos, kai same Lestar, sî kă, kana mangas vareso pala Lehko kamimos, ašunel ame.
15 Thai kana jeanas kă ašunel ame, orso mangasa, jeanas kă sam stăpîia pe le butea kai mangleam Lehkă.
16 Kana dikhăl varekon pehkă phrales kărindoi khă bezex kai či nigrăl koa mullimos, te rudil pe; thai o Dell dela les e čivava, anda kola kai či kărdine khă bezex kai nigrăl koa mullimos. Sî khă bezex kai nigrăl koa mullimos; či phenau lehkă te rudil pe andoa bezex kodoa.
17 Or sao bikrisîmahko sî khă bezex; ta sî khă bezăx, kai či nigrăl koa mullimos.
18 Jeanas kă orkon sî kărdo andoa Dell, či bezexarăl, ta Kukoa kărdino andoa Dell arakhăl les, thai kukoa o nasul či azbalpe lestar.
19 Jeanas kă sam andoa Dell thai kă sai lumea pašleol ande kukoa o jungalo.
20 Jeanas kă o Šeau le Devllehko avilo, thai dea me xaraimos te prinjeanas Kukoles kai sî čeačio. Thai ame sam ande Kukoa kai sî čeačio, kadeadar ando Isus Kristoso, o Šeau Lehko. O sî o Dell o čeačio thai e čivava e vešniko.
21 Šaoŕale, arakhăn tume idollendar. Amin.
Credința în Fiul lui Dumnezeu
1 Oricine crede că Isus este Cristosul este născut din Dumnezeu. Și oricine Îl iubește pe Cel Ce a născut, îl iubește și pe cel născut din El. 2 Prin aceasta știm că-i iubim pe copiii lui Dumnezeu: prin faptul că Îl iubim pe Dumnezeu și împlinim poruncile Lui. 3 Căci aceasta este dragostea de Dumnezeu: să păzim poruncile Lui. Iar poruncile Lui nu sunt grele, 4 pentru că oricine este născut din Dumnezeu învinge lumea. Și aceasta este victoria care învinge lumea: credința noastră. 5 Cine este cel ce învinge lumea, dacă nu cel ce crede că Isus este Fiul lui Dumnezeu?
6 Acesta este Cel Ce a venit prin apă și sânge: Isus Cristos. Nu doar în apă, ci în apă și în sânge. Și Duhul este Cel Ce mărturisește, pentru că Duhul este adevărul. 7 Căci trei sunt cei ce mărturisesc în Cer: Tatăl, Cuvântul și Duhul Sfânt. Și aceștia trei sunt una. 8 Și trei sunt cei ce mărturisesc pe pământ: Duhul, apa și sângele; iar cei trei sunt una în mărturisirea lor . 9 Dacă primim mărturia oamenilor, mărturia lui Dumnezeu este mai mare, fiindcă aceasta este mărturia lui Dumnezeu, pe care El a făcut-o cu privire la Fiul Său. 10 Cel ce crede în Fiul lui Dumnezeu are mărturia în el. Cel ce nu-L crede pe Dumnezeu L-a făcut mincinos, pentru că n-a crezut în mărturia pe care a făcut-o Dumnezeu cu privire la Fiul Său. 11 Și mărturia este aceasta: Dumnezeu ne-a dat viață veșnică, și această viață este în Fiul Său. 12 Cel care Îl are pe Fiul are viața; cel care nu Îl are pe Fiul lui Dumnezeu nu are viața.
Epilog
13 V-am scris aceste lucruri ca să știți că voi, cei care credeți în Numele Fiului lui Dumnezeu, aveți viață veșnică. 14 Și aceasta este îndrăzneala pe care o avem la El: dacă cerem ceva după voia Lui, El ne ascultă. 15 Iar dacă știm că ne ascultă cu privire la orice Îi cerem, știm că avem lucrurile pe care le-am cerut de la El.
16 Dacă cineva îl vede pe fratele său făcând un păcat care nu duce la moarte, să ceară, și Dumnezeu îi va da aceluia viață – vorbesc despre cei al căror păcat nu duce la moarte. Există păcat care duce la moarte; nu spun să se roage pentru păcatul acela. 17 Orice nedreptate este păcat, dar este păcat care nu duce la moarte.
18 Știm că oricine este născut din Dumnezeu nu trăiește în păcat, ci Acela Care este născut din Dumnezeu îl păzește, iar cel rău nu se atinge de el. 19 Știm că suntem din Dumnezeu și că lumea întreagă se află sub influența celui rău. 20 Și știm că Fiul lui Dumnezeu a venit și ne-a dat pricepere ca să-L cunoaștem pe Cel Adevărat. Și noi suntem în Cel Adevărat, în Fiul Său, Isus Cristos. El este adevăratul Dumnezeu și viața veșnică.
21 Copilașilor, feriți-vă de idoli!