O Abia, o thagar le Iudahko.
1 Ando dešuoxtoto bărši le raimahko le Ierobamohko, poa Iuda lea te rail o Abia.
2 O raisardea trin bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Mikaia, e šei le Urielosti, andai Ghibea. Maškar o Abia thai o Ierobam sas mardimos.
3 O Abia lea te marăl pe kha oasteasa mardimatorença zurale, štar šella mii manuši alosarde; thai o Ieroboam înširosai'lo mardimahko pa leste oxto čella mii manušengă alosarde, mardimahkă thai zurale.
4 Poa gor le barăbaŕăhko o Çemaraim, kai kărăl rig andoa baŕobaro le Efraimohko, o Abia ušti'lo thai phendea: „Ašun ma Ieroboame, thai sa o Israelo!
5 Či trăbul kadea te jeanen kă o Rai, o Dell le Israelohko, dea ando veako o raimos poa Israelo le Davidos thai lehkă šeaven andekh phanglimos kai našti ušteavel pe?
6 Ta o Ieroboam, o šeau le Nebatohko, o kanditorii le Solomonohko, o šeau le Davidohko, ušti'lo thai amboldi'lo pa pehko stăpîno.
7 Varesar manuši khančehkă, manuši jungale, tide pe leste thai ušti'le poa Roboam, o šeau le Solomonohko. O Roboam sas tărno thai darano, thai naštilas te lel pe lença.
8 Thai akana, tume patean kă daštin te anklen izbîndimahkă pa o thagarimos le Raiehko, kai sî andel vast le šeavengă le Davidohkă; thai tume san khă baro butimos, thai sîtume tumença le guruwiça le sumnakune kai kărdea tumengă le o Ieroboam sar devla.
9 Či dureardean tume le rašan le Devllekărăn, le šeaven le Aronohkărăn thai le Leviçăn, thai či kărdean tumengă tume raša, sar i le popoare le kolavrăngă čemengă? Orkon avelas khă guruwiçăsa thai efta bakrišença, kaste avel sfinçome, kordeolas rašai kolehko kai nai Dell.
10 Ta sode pa amende, o Rai sî o Dell amaro, thai ame či mekleam Les, le raša andoa kandimos le Raiehko sî le šeave le Aronohkă, thai le Leviçea bešen thai pherăn pehko kandimos.
11 Ame anas ande sako droboi tu thai ande sako reat phabarimata dă sa le Raiehkă, phabaras khandimatasti tămîia, thoas le manŕă andoa thodimos anglal le Raiehko pe skafidi kutea e uji, thai astaras ande sako reat o sfešniko o sumnakuno lehkă kandelença; kă arakhas le mothodimata le Raiehkă, le Devllehkă amarăhkă. Ta tume meklean Les.
12 Dikta kă o Dell thai le raša Lehkă sî amença, ando čikat amaro, thai same le šing bašlimaatahkă kaste bašavas anda lende pa tumende. Šeave le Israelohkă! na kărăn mardimos le Raiesa, le Devllesa tumară daddengo, kă nai te avel tume či khă izbîndimos!”
13 O Ieroboam leale palal, le kandimasa une manušengo thodine koa pîndimos, kadea kă le ošti lehkă sas anglalo Iuda, thai kola kai bešenas koa pîndimos sas pala lende.
14 Kola andoa Iuda, amboldindoi pe, sas le mardimahko i angle thai i parpale. Çîpisarde karing o Rai, thai le raša bašade anda le šing.
15 Le manuši le Iudahkă ankaladine khă çîpimos mardimahko thai, koa çîpimos le mardimahko le manušengo le Iudahko, o Rai maladea le Ieroboamos thai sa le Israelos angla o Abia thai le Iudahkă.
16 Le šeave le Israelohkă našline angla o Iuda, thai o Dell dea le ande lehko vast.
17 O Abia thai o poporo lehko kărdine lengă khă baro phagaimos, thai panji šella mii manuši alosardine peline mulle maškar kola andoa Israelo.
18 Le šeave le Israelokă meklinepetelal ando čiro kodoa, thai le šeave le Iudahkă line o izbîndimos, anda kă meklinesas pe po Rai, o Dell lengă daddengo.
19 O Abia lea pe pala o Ieroboam thai lea lehkă četăçi: o Betelo lehkă gavença, e Iešana lakă gavença, thai o Efrono lehkă gavença.
20 O Ieroboam manas les zor ando čiro le Abiahko, thai o Rai maladea les, thai mullo.
21 Ta o Abia arăslo zuralo; sas les dešuštar romnea, thai kărde biši thai dui šeave thai dešušov šeia.
22 Le kolaver kărimata le Abiahkă, so kărdea thai so phendea o, sî ramome ando lill le proorokohko o Ido.
Domnia lui Abia peste Iuda
(1 Regi 15:1-8)1 În al optsprezecelea an al regelui Ieroboam, peste Iuda a început să domnească Abia. 2 El a domnit la Ierusalim timp de trei ani. Mama lui se numea Maaca și era fata lui Uriel din Ghiva. Între Abia și Ieroboam a fost război. 3 Abia a început lupta, având o armată de războinici viteji, patru sute de mii de bărbați aleși, iar Ieroboam a așezat în poziție de luptă împotriva acestuia opt sute de mii de bărbați aleși, războinici viteji.
4 Abia s-a urcat pe culmea muntelui Țemaraim, care este în muntele lui Efraim, și a zis: „Ieroboam și întregul Israel, ascultați-mă! 5 Nu știți voi oare că Domnul, Dumnezeul lui Israel, i-a dat pe vecie lui David și urmașilor lui dreptul de domnie peste Israel printr-un legământ de sare? 6 Însă Ieroboam, fiul lui Nebat, slujitorul lui Solomon, fiul lui David, s-a ridicat și s-a răzvrătit împotriva stăpânului său! 7 Niște ticăloși, oameni de nimic, i s-au alăturat și s-au împotrivit lui Roboam, fiul lui Solomon, iar Roboam, fiind tânăr și plăpând, nu le-a putut sta împotrivă.
8 Și acum, voi credeți că vă puteți împotrivi regatului Domnului, care se află în mâna urmașilor lui David, doar pentru că sunteți o mulțime numeroasă și aveți împreună cu voi vițeii de aur pe care Ieroboam vi i-a făcut ca dumnezei? 9 Oare nu voi i-ați alungat pe preoții Domnului, pe urmașii lui Aaron și pe leviți și v-ați făcut apoi preoți după cum fac popoarele celorlalte țări, astfel că oricine venea cu câte un taur și cu șapte berbeci, ca să fie învestit în slujire, devenea preot al celui ce nu este Dumnezeu?
10 Cât despre noi, Domnul este Dumnezeul nostru și noi nu L-am părăsit: preoții care slujesc Domnului sunt urmașii lui Aaron, iar leviții se află la slujbele lor. 11 Noi aducem Domnului arderi-de-tot și tămâie mirositoare în fiecare dimineață și în fiecare seară, așezăm în șiruri pâinea pe masa cea curată și aprindem seară de seară sfeșnicul de aur cu candelele lui. Căci noi îndeplinim responsabilitățile date de Domnul, Dumnezeul nostru! Voi însă L-ați părăsit. 12 Iată că în fruntea noastră este Dumnezeu Însuși, precum și preoții Lui cu trâmbițele răsunătoare, ca să sune împotriva voastră. Fii ai lui Israel, nu vă războiți cu Domnul, Dumnezeul strămoșilor voștri, căci nu veți învinge!“.
13 Atunci Ieroboam i-a chemat în luptă pe cei puși la pândă, ca să atace prin spate, astfel că trupele lui se aflau în fața lui Iuda, iar cei puși la pândă – în spate. 14 Cei din Iuda s-au întors și iată că lupta se desfășura atât în față, cât și în spate. Atunci au strigat către Domnul, iar preoții au sunat din trâmbițe. 15 Bărbații lui Iuda au scos un strigăt de război și, la strigătul de război al bărbaților lui Iuda, Dumnezeu i-a învins pe Ieroboam și pe tot Israelul înaintea lui Abia și a lui Iuda. 16 Fiii lui Israel au fugit dinaintea bărbaților lui Iuda și, astfel, Dumnezeu i-a dat în mâinile lor. 17 Abia și poporul său i-au ucis pe aceștia într-un mare măcel. Au căzut uciși atunci din Israel cinci sute de mii de bărbați aleși. 18 Fiii lui Israel au fost umiliți în acea vreme, iar fiii lui Iuda au fost mai tari, pentru că s-au încrezut în Domnul, Dumnezeul strămoșilor lor.
19 Abia l-a urmărit pe Ieroboam și i-a luat câteva cetăți: Betelul cu satele dimprejurul lui, Ieșana cu satele dimprejurul ei și Efronul cu satele dimprejurul lui. 20 Ieroboam nu și-a mai redobândit puterea în vremea lui Abia și a murit lovit de Domnul. 21 Dar Abia a crescut în putere. El și-a luat paisprezece soții, care i-au născut douăzeci și doi de fii și șaisprezece fete.
22 Celelalte fapte ale lui Abia, căile lui și cuvintele lui sunt scrise în „Relatarea profetului Ido“.