1 O Abia suto pehkă daddença, thai sas prahome ande četatea le Davidosti. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Asa. Po čiro lehko, o čem sas les xodinimos deši bărši.
O Asa, o thagar le Iudahko.
2 O Asa kărdea so sî mišto thai čeailo anglo Rai, o Dell pehko.
3 Dea rigate le altare le devlengă le străinea thai le učimata, linčeardea le tille le idolengă thai šindea le Astartee.
4 Mothodea le Iudahkă te roden le Raies, le Devlles lehkă daddengo, thai te pherăn e kris thai le mothodimata.
5 Dea rigate anda sa le četăçi le Iudahkă le učimata thai le tille thodine le khamehkă. Thai o thagarimos sas les pačea tala leste.
6 Vazdea zureardea četăçi ando Iuda; kă o čem sas ujeardo, thai pa leste nas či khă mardimos andel bărši kodola, anda kă o Rai dea les čxodinimos.
7 O phendea le Iudahkă: „Te vazdas kadala četăçi, thai te das le roata zîdurença, turnurença, udarănça thai drugurença; o čem sî înkă amaro, kă rodeam le Raies, le Devlles amarăs. Rodeam Les, thai O dea me xodinimos anda sal riga.” Vazdine kadea, thai izbutisarde.
8 O Asa sas les khă oštirea dă trin šella mii manuši andoa Iuda, kai phiravenas skuto thai suliça, thai dui šella thai oxtovardeši mii andoa Beneamino, kai phiravenas skuto thai çîrdenas le arkosa, sa manuši zurale.
O Asa izbîndil le Etiopien.
9 O Zerax, o Etiopiano, ankăsto pa lende kha oštireasa dă ăkh miliono manuši thai trin šella urdonengă, thai avilo ji ando Mareša.
10 O Asa gălo angla leste, thai înširosai le mardimahkă ande xar e Çefata, paša o Mareša.
11 O Asa akhardea le Raies, lehkă Devlles, thai phendea: „Raia, dăsar Tu dašti aves ando kandimos kolehko le šukăhko sar i kolehko le zuralehko: av ando kandimos amaro, Raia Devlla amaro! Kă pe tute mekas ame, thai ande Teo Anav avileam pa kadoa butimos. Raia, Tu san o Dell amaro: te na anklel izbîndimahko o manuši pa Tute!”
12 O Rai maladea le Etiopien angla o Iuda, thai le Etiopienea line la našen.
13 O Asa thai o poporo kai sas lea pe pala lende ji ando Gherar, thai le Etiopienea peline bi te dašti skăpin pesti čivava, kă sas xasardine le Raiestar thai Lehka oštireatar. O Asa thai o poporo lehko kărdine khă baro valoso;
14 mardine sa le četăçi andal riga le Gherarohkă, kă e dar le Raiesti pelisas pa lende, thai jefuisarde sal četăçi, savengo valoso sas baro.
15 Maladine i le çăre le turmengă, thai line khă baro butimos bakreango thai kămilengo. Pala kodea amboldi'le ando Ierusalimo.
1 Abia a adormit alături de strămoșii săi și l-au înmormântat în Cetatea lui David. Apoi, în locul lui a domnit fiul său Asa.
Domnia lui Asa peste Iuda
(1 Regi 15:9-12)
Pe vremea lui Asa , țara a avut liniște timp de zece ani. 2 Asa a făcut ce este bine și drept înaintea ochilor Domnului, Dumnezeul lui. 3 El a îndepărtat altarele străine și înălțimile, a zdrobit stâlpii sacri și a tăiat așerele. 4 El i-a poruncit lui Iuda să-L caute pe Domnul, Dumnezeul strămoșilor săi, și să împlinească Legea și poruncile. 5 A îndepărtat înălțimile și altarele pentru tămâiere din toate cetățile lui Iuda. Și regatul a avut parte de pace sub conducerea lui. 6 El a construit cetăți fortificate în Iuda, căci în țară era pace. Nimeni nu a pornit război împotriva lui în anii aceia, căci Domnul îi dăduse odihnă.
7 El a zis lui Iuda: „Să construim cetățile acestea și să le împrejmuim cu ziduri, turnuri și porți cu zăvoare! Țara este încă a noastră, pentru că L-am căutat pe Domnul, Dumnezeul nostru. Noi L-am căutat și, astfel, El ne-a dat pace de jur împrejur“. Prin urmare, ei au construit și au prosperat. 8 Asa avea o armată de trei sute de mii de bărbați din Iuda, care purtau scut și suliță, și două sute optzeci de mii de bărbați din Beniamin, care purtau scut și trăgeau cu arcul. Toți aceștia erau războinici viteji.
9 Zerah, cușitul, a înaintat împotriva lor cu o armată de un milion de luptători și trei sute de care. El a ajuns până la Mareșa. 10 Asa i-a ieșit împotrivă și s-au așezat în poziție de luptă în Valea Țefata, lângă Mareșa. 11 Asa L-a chemat pe Domnul, Dumnezeul său, și I-a zis:
Doamne, nu este nimeni ca Tine, Care să-l ajute pe cel lipsit de putere să răzbească împotriva celui puternic. Ajută-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, căci ne încredem în Tine și în Numele Tău am venit aici, împotriva acestei mulțimi. Doamne, Tu ești Dumnezeul nostru! Nu lăsa un om să iasă învingător împotriva Ta!“.
12 Domnul i-a lovit pe cușiți înaintea lui Asa și a lui Iuda, iar cușiții au luat-o la fugă. 13 Asa și poporul care era cu el i-au urmărit până la Gherar și mulți dintre cușiți și-au pierdut viața, căci au fost zdrobiți dinaintea Domnului și a armatei Sale. Și au luat o foarte mare pradă. 14 Ei au atacat toate cetățile dimprejurul Gherarului, căci groaza Domnului intrase în ele. Și au jefuit toate cetățile, căci era multă pradă în ele. 15 De asemenea, au atacat și adăposturile vitelor și au capturat o mulțime de oi și de cămile. Apoi s-au întors la Ierusalim.