O Ezechia, o thagar le Iudahko.
1 O Ezechia arăslo thagar ka biši thai panji bărši, thai raisardea biši thai înia bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Abia, e šei le Zaxariasti.
2 O kărdea so sî mišto angloa Rai, orta sar kărdeasas lehko dadd o Davido.
3 Ando anglal bărši lehkă raimahko, ando šon anglal, pîtărdea le udara le Khărăhkă le Raiehkă, thai lašardea le.
4 Andea raša thai Leviçea, saven tidea le ando than o pîtărdo karing anklelokham,
5 thai phendea lengă: „Ašunen ma, Leviçîna! Akana sfinçon tume, sfinçon o Khăr le Raiehko, le Devllehko tumară daddengo, thai ankalaven avri andoa sfînto than sa so să biujo.
6 Kă amară dadda bezexarde, thai kărdine so sî nasul angloa Rai, o Dell amaro. Mekline Les, thai ambolde pehkă iakha katai çăra le Raiesti, thai ambolde Lehkă le zăia.
7 Phandadine i orta le udara le pridvorohkă thai mudarde le kandele, thai či mai andine le Devllehkă le Israelohkă či tămîia, či phabarimata dă sa ando sfînto than.
8 Anda kodea e xolli le Raiesti sas poa Iuda thai poa Ierusalimo, thai kărdea le daraimahkă, darardimahkă thai mardine lajaimahkă, sar dikhăn tumară iakhănça.
9 Thai anda kadea doši peline amară dadda mudardine sabiatar, thai amară šeave, le šeia amară thai amară romnea sî nigărdine ande robia.
10 Kadea kă sîma ande godi te kărau khă phanglimos le Raiesa, le Devllesa le Israelohkărăsa, anda ka Lesti xolli astardi te dureol amendar.
11 Akana, šavale, na mai bešen bisamako; kă tume sanas alosarde le Raiestar kaste ašen ando kandimos angla Leste, te aven Lehkă kanditorea, thai te anen Lehkă tămîia.
12 Thai le Leviçea ušti'le: o Maxat, o šeau le Amasaiahko, o Ioel, o šeau le Azariahko, anda le šeave le Chexatiçăngo; thai anda le šeave le Merariçăngă: o Chis, o šeau le Abdiehko, o Azaria, o šeau le Iexaleeleiehko; thai andal Gheršoniçea: o Ioax, o šeau le Zimahko, o Eden, o šeau le Ioahko;
13 thai andal šeave le Eliçafanohkă: o Šimri thai o Ieiel; thai andal šeave le Asafohkă: o Zaxaria thai o Matania;
14 thai andal šeave le Xemanohkă: o Iexiel thai o Šimei, thai andal šeave le Iedutunohkă: o Šemaia thai o Uziel.
15 Tidine pehkă phralen, thai, pala so dine pe duma, avile te ujearăn i o Khăr le Raiehko, pala o mothodimos le thagarehko, thai pala le divanuri le Raiehkă.
16 Le rašea šutine pe ando Khăr le Raiehko kaste ujearăn les; ankaladine sa le biujearimata kai arakhline le ando Templo le Raiehko, thai thodine le ande bar le Khărăsti le Raiesti, kai tide le ăl Leviçea kaste nigrăn le avri ji koa nanilaši o Chedrono.
17 Line te kărăn kadala ujearimata ando des anglal le šonehko dă anglal; ando oxtoto des le šonehko, šute pe ando pridvoro le Raiehko, thai oxto des ujearde o Khăr le Raiehko; ando dešušovto des le šonehko dă anglal, isprăvisardine sas.
18 Găline pala kodea koa thagar o Ezechia, thai phendine: „Ujeardeam soa Khăr le Raiehko, o altarii le phabarimahko dă sa le buteança lehkă sa, thai e skafidi le manŕăndi andoa thodimos anglal sa lakă buteança.
19 Andeam pale ando lašo daštimos thai ujeardeam sa le butea, kai marisardeasas le o Axaz ando čiro lehkă raimahko, kana lehkă bikrisănça: sî angloa altarii le Raiehko.”
Le jertfe le skăpimahkă.
20 O thagar o Ezechia ušti'lo kana pharadilo des, tidea le mai barăn la četateakărăn thai ankăsto koa Khăr le Raiehko.
21 Andine efta guruwiça, efta bakră, efta bakrišoră, thai efta busne, sar jertfa skăpimasti andoa thagarimos, andoa sfînto than, thai andoa Iuda O thagar mothodea le rašangă, le šeave le Aaronohkărăngă, te anen le po altarii le Raiehko.
22 Le raša dinešuri le guruwen, thai tidine o rat, saves pitearde les po altarii; dinešuri le bakrišen, thai pitearde o rat po altarii; dinešurii le bakrišorăn, thai pitearde o rat po altarii.
23 Andine pala kodea le busnen le skăimahkărăn angloa thagar thai angloa tidimos, kai thodine pehkă vast pa lende.
24 Le raša dinelešuri, thai šorde o rat koa punŕo le altarehko, sar skăpimos anda le bezexa sa le Israelohkă, kă anda soa Israelo mothodeasas o thagar te anen o phabarimos dă sa thai e jertfa le skăpimasti.
25 Thodea le Leviçăn ando Khăr le Raiehko timvalurença, lăutença thai xarfença, pala o lašarimos le Davidohko, le Gadosti, o dikhlitorii le thagarehko, thai le proorokohko le Natanohko; kă kadea sas o mothodimos le Raiehko, dino Lehkă prooročendar.
26 Le Leviçea line than le instrumentença le Davidohkărănça, thai le raša le šingança.
27 O Ezechia mothodea te anen o phabarimos dă sa po altarii; thai, ande leaka kana lea o phabarimos dă sa, lea i o dilabaimos le Raiehko, ando ašundimos le šingango thai le instrumentengo le Davidohkă, o thagar le Israelohko.
28 Soa tidimos bandi'lo dilabaine o dilabaimos, thai bašandine anda le šing, ji kana isprăvisai'lo o phabarimos dă sa.
29 Thai kana isprăvisardine andimahko o phabarimos dă sa, o thagar thai sa kola kai sas lesa dinečeanga thai rudisai'le.
30 Pala kodea o thagar o Ezechia thai le šerălebară phendine le Leviçăngă te lăudin le Raies le divanurença le Davidohkărănça thai le proorokohkă le Asafohkă. Lăudisarde Les bukurimasa, thai bandi'le thai rudisai'le.
31 O Ezechia lea atunčiea o divano, thai phendea: „Akana, pala so sfinçosailean ando kandimos le Raiehko, pašon, anen le juvindimata andai jertfa le naismasti Koa Khăr le Raiehko. Thai o tidimos andea le juvindimata andai jertfa, thai andea jertfe naismahkă; thai sa kola kai phenelas lengă o illo andine phabarimata dă sa.
32 O dindimos le phabarimatango dă sa andine le tidimastar sas dă eftavardeši guruw, ăkh šell bakriše, thai dui šella bakrišoră; sa kadala juvindimata sas jetfime sar phabarimos dă sa le Raiehkă.
33 Thai mai dine le Raies šov šella guruw thai trin mii bakrea.
34 Ta le raša sas ando dindimos xançî, thai naštisarde te pîtrăn sa le phabarimata dă sa; kande le lengă phral, le Leviçea, ji kana isprăvisai'li e buti, thai ji kana sfinçosaile i le kolaver rašea; kă le Leviçea sfinçosai'le mai iekhatar sar le rašea.
35 Ta sar sas but butimahkă phabarimata dă sa, le thulimatănça la jetfahkă le naismahkă, thai le jertfença le pimahkă le phabarimatăngă dă sa. Kadeadar sas lašardo pale o kandimos ando Khăr le Raiehko.
36 O Ezechia thai soa poporo bukurisai'le kă o Dell kărdeasas le poporos laše kamimasa, kă e buti kărdi'li pe biajukărimasti.
Domnia lui Ezechia peste Iuda – curățirea Casei Domnului
(2 Regi 18:1-3)1 Ezechia a devenit rege la vârsta de douăzeci și cinci de ani și a domnit la Ierusalim timp de douăzeci și nouă de ani. Mama lui se numea Abia și era fata lui Zaharia. 2 El a făcut ce este drept înaintea ochilor Domnului, tot așa cum făcuse David, strămoșul său.
3 În cel dintâi an al domniei sale, în prima lună, el a deschis ușile Casei Domnului și le-a reparat. 4 I-a adus pe preoți și pe leviți, i-a convocat în piața din est 5 și le-a zis:
„Leviților, ascultați-mă! Sfințiți-vă, sfințiți Casa Domnului, Dumnezeul strămoșilor voștri, și scoateți necurăția din Lăcaș. 6 Căci strămoșii noștri au fost necredincioși, au făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului, Dumnezeul nostru, și L-au părăsit. Nu i-a mai interesat Lăcașul Domnului și i-au întors spatele. 7 Mai mult, au închis porțile porticului, au stins candelele, n-au mai adus tămâie și n-au mai adus în Lăcaș arderi-de-tot Dumnezeului lui Israel. 8 De aceea mânia Domnului este peste Iuda și peste Ierusalim și i-a făcut un motiv de groază, de spaimă și de fluierat, așa cum vedeți cu ochii voștri. 9 Iată, din cauza aceasta, strămoșii noștri au căzut loviți de sabie, iar fiii noștri, fetele noastre și soțiile noastre se află în captivitate. 10 Acum, am în inimă dorința să încheiem un legământ cu Domnul, Dumnezeul lui Israel, ca mânia Lui să se retragă de la noi. 11 Fiii mei, nu fiți nepăsători, fiindcă pe voi v-a ales Domnul ca să stați înaintea Lui pentru slujire, să fiți slujitorii Lui și să-I aduceți tămâie“. 12 Atunci s-au ridicat următorii leviți:
dintre chehatiți –Mahat, fiul lui Amasai, și Ioel, fiul lui Azaria;
dintre merariți –Chiș, fiul lui Abdi, și Azaria, fiul lui Iehalel-El;
dintre gherșoniți –Ioah, fiul lui Zima, și Eden, fiul lui Ioah;
13 dintre urmașii lui Elițafan –Șimri și Ieiel;
dintre urmașii lui Asaf –Zaharia și Matania;
14 dintre urmașii lui Heman –Iehiel și Șimei,
iar dintre urmașii lui Iedutun –Șemaia și Uziel.
15 Aceștia și-au adunat frații, s-au sfințit și au venit pentru a curăți Casa Domnului, după porunca regelui, potrivit cuvintelor Domnului. 16 Preoții au intrat înăuntrul Casei Domnului ca s-o curățească și au scos afară, în curtea Templului Domnului, toate necurățiile pe care le-au găsit în Casa Domnului. Leviții le-au luat și le-au dus afară, lângă pârâul Chidron. 17 Au început să-l sfințească în prima zi a lunii întâi. În a opta zi a lunii au intrat în porticul Domnului. Au sfințit apoi Casa Domnului timp de opt zile, și au încheiat în a șaisprezecea zi a lunii întâi.
18 Ei s-au dus înăuntru la regele Ezechia și au zis: „Am curățit Casa Domnului în întregime, altarul arderilor-de-tot și toate uneltele lui, masa pentru pâinea așezată în șiruri, și toate obiectele ei, 19 precum și toate obiectele care au fost spurcate de regele Ahaz în timpul domniei lui, din cauza necredincioșiei lui. Le-am pregătit, le-am sfințit și iată că acum sunt în fața altarului Domnului“.
20 Regele Ezechia s-a sculat dimineață, a adunat conducătorii cetății și s-au dus la Casa Domnului. 21 Au luat cu ei șapte tauri, șapte berbeci, șapte miei și șapte țapi ca să-i aducă drept jertfă pentru păcat, pentru regat, pentru Sfântul Lăcaș și pentru Iuda. Regele le-a zis urmașilor lui Aaron, preoții, să aducă arderile-de-tot pe altarul Domnului. 22 Au înjunghiat vitele, iar preoții au luat sângele și au stropit altarul; apoi au înjunghiat berbecii și au stropit cu sânge altarul, după care au înjunghiat mieii și au stropit cu sânge altarul. 23 Apoi au luat țapii pentru jertfa pentru păcat și i-au adus înaintea regelui și a adunării. Aceștia și-au pus mâinile peste ei, 24 iar preoții au înjunghiat țapii și au făcut ispășire cu sângele acestora pentru tot Israelul, căci regele poruncise ca arderea-de-tot și jertfa pentru păcat să fie aduse pentru tot Israelul.
25 El le ceruse leviților să stea în Casa Domnului cu chimvale, cu harfe și cu lire, așa cum porunciseră David, Gad, văzătorul regelui, și profetul Natan, căci porunca fusese dată de Domnul prin profeții Săi. 26 Deci, leviții stăteau acolo cu instrumentele lui David, iar preoții cu trâmbițele.
27 Când Ezechia a poruncit să aducă arderea-de-tot pe altar, chiar în clipa în care a început arderea-de-tot, a început și cântarea Domnului, în sunetul trâmbițelor și al instrumentelor lui David, regele lui Israel. 28 Toată adunarea s-a închinat; cântăreții au cântat cântarea și au sunat trâmbițele până s-a terminat arderea-de-tot.
29 Când s-a terminat arderea-de-tot, regele împreună cu toți cei prezenți au îngenuncheat și s-au închinat. 30 Regele Ezechia și conducătorii i-au îndemnat pe leviți să-L laude pe Domnul prin cuvintele lui David și ale văzătorului Asaf. Ei L-au lăudat cu bucurie, s-au plecat și s-au închinat. 31 Văzând acestea, Ezechia a zis: „Acum că v-ați dedicat Domnului, apropiați-vă și aduceți jertfe și daruri de mulțumire la Casa Domnului!“.
Astfel, adunarea a adus jertfe și daruri de mulțumire, iar toți aceia care aveau o inimă binevoitoare au adus arderi-de-tot. 32 Numărul arderilor-de-tot aduse de către adunare a fost de șaptezeci de viței, o sută de berbeci și două sute de miei. Toate aceste vite au fost aduse Domnului ca ardere-de-tot. 33 Au închinat Domnului șase sute de boi și trei mii de oi. 34 Preoții au fost însă prea puțini, astfel încât n-au putut să jupuiască toate arderile-de-tot. Prin urmare, frații lor, leviții, i-au ajutat până au terminat slujba și până ce s-au sfințit și ceilalți preoți, căci leviții se sfințiseră cu mai multă râvnă. 35 Au fost multe arderi-de-tot, în afară de grăsimea jertfelor de pace și de jertfele de băutură care însoțeau arderea-de-tot.
Și, astfel, a fost restabilită slujba la Casa Domnului. 36 Ezechia și tot poporul s-au bucurat că Dumnezeu a purtat de grijă poporului, căci aceasta s-a întâmplat pe neașteptate.