O dimosduma la LašeaVesteako.
1 Anda kodea, anda kă same e buti kadea, palai mila kai leam la, ame či peras ašadimahkă.
2 Sar iekh, kai šudeam le butea le lajavehkă thai garade, či phiras čiorimasa thai či rimosaras o Divano le Devllehko. Ta, andoa sîkaimos le čeačimahko, kărdiuas vrenikuri te avas primime orsavestar duxo manušehkărăstar, angla o Dell.
3 Thai kana e LačiVestea amari sî garadi, sî garadi anda kukola kai sî po drom le xasarimahko,
4 savendi godi bipateamni koŕardea la o del le čirohko kadalehko, kaste na dikhăl o străfeaimos la luminako la LašeaVesteako la slavako le Kristososti, kai sî o tipo le Devllehko.
5 Kă ame či dasamengă duma pa amende, ta le Raies Kristosos Isusos.
6 Kă o Dell, kai phendea: „Te străfeal e lumina andoa tuneriko”, luminisardea amară ille, anda kaste kăras te străfeal e lumina le prinjeandimasti la slavati le Devllesti po mui le Isus Kristososti.
Le pharimata le kandimahkă.
7 E mandin kadea phiravas la ande varesar pirea phuweakă, anda kaste kadea zor nemaidikhlini te avel katoa Dell thai na amendar.
8 Ame sam dandandine ande sal tipuri, ta noa koa strandimos, ande phari thol, ta na biajukărdimahko;
9 našadine, ta na mekline; perade tele, ta na mudardine.
10 Phiravas orkana amença, ando stato amaro, o mudarimos le Raiehko le Isusohko, anda ta e čivava le Isusosti te sîkadeol ande amaro stato.
11 Kă ame kola le juvinde, orkana sam dine merimahkă anda e doši le Isusosti, anda ta e čivava le Isusosti te dičiol ando stato amaro le merimahko.
12 Kadea kă, ande amende butearăl o merimos, ta ande tumende e čivava.
13 Ta anda kă same sa kodoa duxo le pateaimahko, dino kolasa so sî ramome: „Pateaiem, anda kodea dem duma!” thai ame pateas, thai anda kodea das duma.
14 Thai jeanas kă Kukoa kai juvindisardea le Raies le Isusos, juvindila i amen andekhthan le Isusosa, thai kărăla ame te avas anekhthan tumença.
15 Kă sa kadala butea kărdeon pe ando valoso tumaro, andoa xaro o baro, lino butendar, te kărăl te sporin le naismata karing e slava le Devllesti.
Le traimata le pateaimahkă.
16 Anda kodea, ame či peras čiimastar. Ta orta kana o manuši amaro avrea nakhadeol, orta o manuši amaro andral nevearăl pe des anda desăste.
17 Kă le tristimata amară le lesne khă leakatar kărăn buti anda amende sa mai but khă pharimasa vešniko slavako.
18 Anda ta ame te na dikhas kal butea kai dičion, ta ka kukola kai či dičion; kă le butea kai dičion, sî nakhlimahkă, ta kana kola kai či dičion, sî vešnikurea.
Comori în niște vase de lut
1 De aceea, fiindcă avem slujba aceasta, potrivit cu mila de care am avut parte, nu ne descurajăm. 2 Dimpotrivă, am respins lucrurile ascunse și rușinoase, și nu umblăm cu viclenie, nici nu falsificăm Cuvântul lui Dumnezeu, ci, prin expunerea adevărului, ne recomandăm pe noi înșine conștiinței oricărui om, înaintea lui Dumnezeu. 3 Iar dacă Evanghelia noastră este acoperită, este acoperită printre cei ce pier, 4 în mijlocul cărora dumnezeul veacului acestuia a orbit mințile necredincioșilor, ca să nu vadă strălucind lumina Evangheliei gloriei lui Cristos, Care este chipul lui Dumnezeu. 5 Noi nu ne predicăm pe noi înșine, ci pe Isus Cristos ca Domn, iar pe noi înșine ca sclavi ai voștri, de dragul lui Isus. 6 Fiindcă Dumnezeu, Care a spus: „Să strălucească din întuneric lumina!“ , este Cel Ce a strălucit în inimile noastre ca să ne dea lumina cunoașterii gloriei lui Dumnezeu pe fața lui Isus Cristos.
7 Dar noi avem comoara aceasta în niște vase de lut, pentru ca puterea aceasta nemaiîntâlnită să fie de la Dumnezeu, și nu de la noi. 8 Suntem în necaz în toate, dar nu zdrobiți, nedumeriți, dar nu disperați, 9 persecutați, dar nu părăsiți, trântiți la pământ, dar nu distruși, 10 purtăm întotdeauna în trup moartea lui Isus, pentru ca și viața lui Isus să fie văzută în trupurile noastre. 11 Căci noi, cei vii, suntem întotdeauna dați la moarte din cauza lui Isus, pentru ca și viața lui Isus să fie văzută în trupul nostru muritor. 12 Astfel, în noi lucrează moartea, iar în voi viața.
13 Însă, fiindcă avem același duh al credinței, potrivit cu ceea ce este scris: „Am crezut, de aceea am vorbit!“ și noi credem și de aceea vorbim. 14 Știm că Cel Ce L-a înviat pe Domnul Isus ne va învia și pe noi împreună cu Isus și ne va face să ne înfățișăm împreună cu voi. 15 Căci toate acestea sunt pentru voi, astfel încât harul, care se extinde la tot mai mulți oameni, să facă să abunde mulțumirea, spre gloria lui Dumnezeu.
16 De aceea noi nu ne descurajăm, ci, chiar dacă trupul nostru piere, totuși omul nostru lăuntric este înnoit din zi în zi. 17 Căci necazul nostru ușor, temporar, lucrează în noi greutatea veșnică a gloriei care întrece orice imaginație. 18 Noi nu ne uităm la lucrurile care se văd, ci la cele care nu se văd, deoarece cele care se văd sunt trecătoare, dar cele care nu se văd sunt veșnice.