O Axaz, o thagar le Iudahko.
1 Ando dešueftato bărši le Pekaxohko, o šeau le Remaliahko, lea te rail o Axaz, o šeau le Iotamohko, o thagar le Iudahko.
2 O Axaz sas les biši bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dešušou bărši ando Ierusalimo. O či kărdea so sas čeailo angloa Rai, o Dell pehko, sar kărdeasas lehko dadd o David.
3 Ta phirdea ando drom le thagarengo le Israelohkă; thai orta nakhadea pehkă šeaves andai iag, pala le prikăjimata le neamurengă kai našadeasas le o Rai angla le šeave le Israelohkă.
4 Andeas jertfe thai tămîia pe le učimata, pel pleaia thai tala sal kašt le zălena.
5 Atunči o Reçin, o thagar la Siriako, thai o Pekax, o šeau le Remaliahko, o thagar le Israelohko, ankăste poa Ierusalimo kaste marăn pe lesa. Dineroata le Axazos, ta naštisarde te thonlestele.
6 Ande kodoa čiro, o Reçin, o thagar la Siriako, andea pale o Elato tala o stăpînimos le Sirianengo; našadea le Evreien andoa Elato, thai le Sirienea avile ando Elato, kai bešline ji ando des dă adesara.
7 O Axaz tradea solea le Tiglat-Pileserohkă, o thagar la Asiriako, te phenen lehkă: „Me sîm o robo tiro thai o šeau tiro; ankli, thai skăpisar ma andoa vast le thagarehko la Siriako, thai andoa vast le thagarehko le Israelohko, kai vazdel pe pa mande.”
8 Thai o Axaz lea o rup thai o sumnakai andoa Khăr le Raiehko thai anda le visterii le khărăhkă le thagarnehkă, thai tradea les sar pativ koa thagar la Asiriako.
9 O thagar la Asiriako ašundea les. Ankăsto poa Damasko, lea les, nigărdea lehkă manušen ande robia ando Chir, thai mudardea le Reçinos.
10 O thagar o Axaz gălo ando Damasko angloa Tiglat-Pileser, o thagar la Asiriako. Thai, dikhlindoi o altarii andoa Damasko, o thagar o Axaz tradea le raxšahkă le Uriahkă o tipo thai o ameaimos kadale altarohkă, orta sar sas kărdino.
11 O rašai o Uria kărdea khă altarii orta pala o tipo tradino andoa Damasko le thaagarestar le Axazostar, thai o rašai o Urie kărdea les mai anglal te amboldel pe o thagar o Axaz andoa Damasko.
12 Koa avimos lehko andoa Damasko, o thagar dikhlea o altarii, paši'lo lestar, thai ankăsto pe leste.
13 Phabardea pe leste o phabarimos dă sa thai e pativ le xabenesti, šordea le jertfe le pimahkă, thai piteardea po altarii o rat le jertfengo le naismahkă.
14 Dea rigate angloa khăr o altarii la xarkumako, kaste na avel maškar o neo altarii thai o Khăr le Raiehko; thodea les paša o neo altarii, karingavelereat.
15 Thai o thagar o Axaz dea kakoa mothodimos le rašas le Urias: „Te phabarăs po altarii o baro o phabarimos dă sa dădroboitu thai e pativ le xabenesti dă reateako, o phabarimos dă sa le thagarehko thai e pativ le xabenesti, le phabarimata dă sa le poporohkă andoa čem thai le pativa lengă le xabenehkă, Te šorăs pe leste sea le jertfe le pimahkă, thai te pitearăs pe leste soa rat le phabarimatăngă dă sa thai soa rat le jertfengo; sode poa altarii la xarkumako, či fal ma lestar.”
16 O rašai o Urie kărdea orta sar mothodeasas lehkă o thagar o Axaz.
17 Thai o thagar o Axaz linčeradea le tăblii katai temelia, ankaladea le lideaia pa lende. Dea tele e marea le guruwença le xarkune kai sas tala late, thai thodea la pe khă pardosala baŕăsti.
18 Anda o xatîro le thagarehko la Asiriako, paruglea ando Khăr le Raiehko o pridvorii le Savatohko kai sas vazdino oče, ta i o šutimos dă avreal le thagarehko.
19 Le kolaver kărimata le Axazohkă, thai sa so kărdea o, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarengo le Iudahkă?
20 O Axaz suto pehkă daddença, thai sas praxome pehkă daddença ande četatea le Davidosti. Thai, ande lehko than, raisardea lehko šeau o Ezechia.
Domnia lui Ahaz peste Iuda
(2 Cron. 28:5-8, 2 16-27)
1 Ahaz, fiul lui Iotam, regele lui Iuda, a devenit rege în al șaptesprezecelea an al lui Pekah, fiul lui Remalia. 2 Ahaz era în vârstă de douăzeci de ani când a început să domnească și a domnit la Ierusalim timp de șaisprezece ani. El nu a făcut ce este drept înaintea ochilor Domnului, Dumnezeul lui, așa cum făcuse strămoșul său David, 3 ci a umblat pe calea regilor lui Israel. El și-a sacrificat fiul în foc, potrivit cu practicile scârboase ale națiunilor pe care le alungase Domnul dinaintea fiilor lui Israel. 4 De asemenea, a adus jertfe și tămâie pe înălțimi, pe dealuri și sub orice copac verde.
5 Atunci Rețin, regele Aramului, și Pekah, fiul lui Remalia, regele lui Israel, s-au dus să lupte împotriva Ierusalimului. L-au asediat pe Ahaz, dar n-au putut să-l învingă. 6 În vremea aceea, Rețin, regele Aramului, a readus Elatul sub stăpânirea Aramului, alungându-i pe iudei. Astfel edomiții s-au întors la Elat și au locuit acolo până în ziua aceasta.
7 Ahaz a trimis niște mesageri la Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei, ca să-i spună: „Eu sunt slujitorul tău și fiul tău! Vino și eliberează-mă din mâna regelui Aramului și din mâna regelui lui Israel, care s-au ridicat împotriva mea“. 8 Ahaz a luat argintul și aurul care se aflau în Casa Domnului și în vistieriile palatului regelui și le-a trimis ca dar împăratului Asiriei. 9 Împăratul Asiriei l-a ascultat. Și, astfel, împăratul Asiriei a venit împotriva Damascului și l-a capturat. Apoi i-a dus pe locuitori în captivitate la Chir și l-a omorât pe Rețin.
10 Regele Ahaz a plecat la Damasc pentru a-l întâlni pe Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei. Când a văzut altarul care era în Damasc, regele Ahaz a trimis preotului Urie modelul altarului și schița lui, cu fiecare detaliu. 11 Preotul Urie a construit un altar potrivit cu toate detaliile trimise din Damasc de regele Ahaz. Preotul Urie l-a terminat înainte de întoarcerea regelui din Damasc. 12 Când s-a întors regele din Damasc și a văzut altarul, s-a apropiat de el și a adus jertfe pe el. 13 A adus pe altar arderile-de-tot și darurile de mâncare, a turnat darurile de băutură și a vărsat sângele jertfelor pentru pace. 14 A îndepărtat dinaintea Casei altarul de bronz care era înaintea Domnului, pentru a nu fi între noul altar și Casa Domnului și l-a așezat la nord de noul altar.
15 Regele Ahaz i-a poruncit preotului Urie, zicând: „Să aduci pe altarul cel mare arderea-de-tot de dimineață și darul de mâncare de seară, arderea-de-tot a regelui și darul lui de mâncare, arderea-de-tot a întregului popor din țară, darul lor de mâncare și darurile lor de băutură; să torni pe el tot sângele arderilor-de-tot și tot sângele jertfelor. Iar altarul de bronz îl voi folosi pentru a căuta călăuzire!“. 16 Și preotul Urie a făcut totul așa cum i-a poruncit regele Ahaz.
17 Regele Ahaz a sfărâmat panelele piedestalelor și a îndepărtat bazinele de pe ele. A dat jos și „marea“ de pe boii de bronz care erau sub ea și a așezat-o pe o pardoseală de piatră. 18 La dorința împăratului Asiriei a îndepărtat din Casa Domnului atât arcada Sabatului, care fusese construită în interiorul Casei, cât și intrarea de afară a regelui.
19 Celelalte fapte pe care le-a făcut Ahaz, nu sunt scrise oare în „Cartea cronicilor regilor lui Iuda“? 20 Ahaz a adormit alături de strămoșii săi și a fost înmormântat, alături de strămoșii săi, în Cetatea lui David. Și în locul lui a domnit fiul său Ezechia.